"الأشخاص الذين يقل عمرهم عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • persons under
        
    The National Health Insurance Scheme provided automatic coverage for persons under 18. UN وتقدم خطة التأمين الصحي الوطنية التغطية التلقائية لجميع الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة.
    In all cases the reduction of poverty was more marked among persons aged 60 or over than among persons under 20. UN وفي جميع الحالات كان الحد من الفقر ملحوظا بدرجة أكبر بين الأشخاص البالغين 60 سنة من العمر أو أكثر مما هو بين الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 20 سنة.
    The Youth Employment Law, 1953, prohibits employment of persons under the age of 15. UN 276- إن قانون عمل الشباب لعام 1953 يحظر تشغيل الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 15 سنة.
    239. The Committee reiterates its concern about the increasing use of and traffic in illicit drugs among persons under 18 years. UN 239- تكرر اللجنة قلقها إزاء زيادة تعاطي المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بين الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    The Committee is concerned that there is no legal guarantee against the recruitment of persons under the age of 18 in the event of war or emergency. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود ضمان قانوني يحول دون تجنيد الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 عاماً في حالة اندلاع حرب أو في حالة طوارئ.
    However, it remains concerned at the definition of juveniles as persons under 16 years of age which in practice means that children of 16 and 17 years old do not receive the protection provided for persons under the age of 16. UN بيد أنها تظل قلقة إزاء تعريف الأحداث بأنهم الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 16 سنة، مما يعني عملياً أن الأطفال في سن 16 و17 سنة لا يحظون بنفس الحماية التي يحصل عليها الأطفال الذين يقل عمرهم عن 16 سنة.
    Colombia created the legislative basis for ensuring free access to health services for persons under age 18 and developed strategic partnerships, including with the World Health Organization (WHO), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, with the aim of decreasing the prevalence of early pregnancy. UN ووضعت كولومبيا الأسس التشريعية لضمان حصول الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة على الخدمات الصحية بالمجان، كما أنشأت شراكات استراتيجية، بما في ذلك مع منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بهدف تقليص انتشار الحمل المبكر.
    1361. The Committee is concerned about the increasing use and traffic in illicit drugs, and the alarming rates of tobacco use among persons under 18 years. UN 1361- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد استخدام العقاقير غير المشروعة والاتجار بها وإزاء الارتفاع المفزع في استهلاك التبغ من قبل الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    346. The Committee is concerned about the increasing use and traffic in illicit drugs, and the alarming rates of tobacco use among persons under 18 years. UN 346- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد استخدام العقاقير غير المشروعة والاتجار بها وإزاء الارتفاع المفزع في استهلاك التبغ فيما بين الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 عاماً.
    Dependency ratio (number of persons under 15 years of age and those aged 65 and over per 1,000 population) UN معدل الإعالة (عدد الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 15 سنة وأولئك الذين يبلغ عمرهم 65 سنة أو أكثر لكل 000 1 نسمة)
    The Optional Protocol sets the age limit for direct participation in hostilities and compulsory recruitment at 18, and prohibits insurgent armed groups from recruiting, under any circumstances, persons under 18 years of age or using them in hostilities. UN ويضع البروتوكول الاختياري الحد الأدنى لسن المشاركة المباشرة في أعمال العدوان والتجنيد الإلزامي عند سن 18 سنة، ويحظر على الجماعات المتمردة المسلحة تجنيد الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة أو إشراكهم في أعمال العدوان تحت أي ظرف من الظروف.
    (b) Ensure that persons under 18 who are detained as a measure of last resort, are placed in a setting in which the conditions of deprivation of liberty are in full compliance with international standards; UN (ب) ضمان أن يوضع الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة، ممن يحتجزون طبقاً لتدبير يتخذ كملاذ أخير، في أماكن تتطابق فيها شروط الحرمان من الحرية تطابقاً تاماً مع المعايير الدولية؛
    (e) To ensure that persons under 18 are provided with legal assistance of good quality throughout the process; UN (ه) ضمان توفير المساعدة القانونية ذات النوعية الجيدة خلال كافة مراحل محاكمة الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 عاماً؛
    20. CRIN recommended that the Government explicitly prohibits sentences of capital punishment for persons under 18 at the time of the offence. UN 20- وأوصت الشبكة بأن تحظر الحكومة صراحة إصدار أحكام الإعدام بحق الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة في وقت ارتكاب الجريمة.
    Drug abuse 104. In the light of article 33, the Committee is concerned about the increasing use and traffic in illicit drugs, especially in the large urban centres of Mumbai, New Delhi, Bangalore and Calcutta, and the growing use of tobacco among persons under 18 years, especially girls. UN 104- بالنظر إلى المادة 33، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد إساءة استخدام العقاقير والاتجار بها، ولا سيما في المراكز الحضرية الكبيرة في بومباي ونيودلهي وبنغلور وكلكتا، وإزاء تزايد تعاطي تدخين التبغ من قبل الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة، وبخاصة الفتيات.
    It prohibits insurgent armed groups " under any circumstances " from recruiting persons under 18 years or using them in hostilities. UN كما أنه يحظر على الجماعات المتمردة المسلحة تجنيد الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة أو اشراكهم في أعمال العدوان " تحت أي ظرف من الظروف " .
    (b) Ensure that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time, that guarantees of due process are fully respected and that persons under 18 are not detained with adults; UN (ب) أن تتحقق من أن الحرمان من الحرية لا يستخدم إلاّ كتدبير أخير ولأقصر مدة مكنة، وأن تضمن مراعاة أصول المحاكمة مراعاة كاملة، وأن تكفل عدم احتجاز الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة مع البالغين؛
    100. The Committee encourages the State party to continue and strengthen its efforts to establish an effective system for the collection of disaggregated data, specifically for all persons under the age of 18, and use these data and indicators for the formulation, monitoring and evaluation of policies, programmes and projects for the effective implementation of the Convention. UN 100- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إنشاء نظام فعال لجمع البيانات المفصلة والمبوبة فيما يتصل تحديداً بجميع الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة، واستخدام هذه البيانات والمؤشرات لأغراض صياغة ورصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    By 2050, the number of older persons in the world will exceed the number of children (that is, persons under age 15) for the first time in history. UN وسوف يتجاوز عدد المسنين في العالم عدد الأطفال (أي الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 15 سنة) بحلول عام 2050 لأول مرة في التاريخ.
    49. Ms. Singhateh (Gambia) said that a minimum age for marriage existed in effect, in that persons under 18 were legally children and children could not marry. UN 49 - السيدة سينغاتيه (غامبيا): قالت إن الحد الأدنى لسن الزواج قائم بالفعل، من حيث أن الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة هم أطفال من الناحية القانونية ولا يحق للأطفال الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus