Her delegation agreed with the list of persons enjoying immunity ratione personae included in draft article 3. | UN | ومضت قائلة إن وفد بلدها يوافق على قائمة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية الواردة في مشروع المادة 3. |
Diplomats and other persons enjoying immunity receive special attention, but they are subject to the same formalities as other passengers, where circumstances so require. | UN | ويحصل الدبلوماسيون وسائر الأشخاص المتمتعين بالحصانة على اهتمام خاص، ولكنهم يخضعون، حيثما تقتضيه الظروف، لنفس الشكليات كغيرهم من المسافرين. |
110. First of all, the category of persons enjoying personal immunity naturally includes Heads of State. | UN | 110 - وقبل كل شيء، يندرج رؤساء الدول بطبيعة الحال في فئة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية. |
In this connection, it must be noted that the Commission identified the persons who enjoy immunity ratione personae by listing the individuals cited eo nomine in draft article 3, namely: the Head of State, the Head of Government and the Minister for Foreign Affairs. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من الإشارة إلى أن اللجنة حددت الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية عن طريق قائمة بأفراد مشار إليهم بصفاتهم في مشروع المادة 3، أي رئيس الدولة، ورئيس الحكومة، ووزير الخارجية. |
It raised the issue of adequate housing and the need for further information on the efforts undertaken to increase the number of persons benefiting from decent housing. | UN | وأثارت مسألة السكن اللائق والحاجة إلى الحصول على معلومات إضافية بشأن الجهود المبذولة لزيادة عدد الأشخاص المتمتعين بالسكن اللائق. |
by the Court of its jurisdiction over persons enjoying privileges and immunities in connection with their work for the United Nations | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في حالات ممارسة المحكمة لاختصاصها على الأشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات بصدد عملهم في الأمم المتحدة |
(iii) Attacks on persons enjoying diplomatic immunity, including ambassadors and diplomats serving in or accredited to the Contracting States; | UN | 3 - التعدي على الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم السفراء والدبلوماسيون في الدول المتعاقدة أو المعتمدون لديها. |
Articles 578 - 584 exclude from the jurisdiction of Polish criminal courts persons enjoying diplomatic immunity and persons enjoying consular immunities. | UN | تستثـني المواد من 578 إلى 584 الأشخاص المتمتعين بالحصانة الدبلوماسية والأشخاص المتمتعين بالحصانة القنصلية من الخضوع للاختصاص القضائي للمحاكم الجنائية البولندية. |
Article 8. Cooperation between the United Nations and the Court in cases of exercise by the Court of its jurisdiction over persons enjoying privileges and immunities in connection with their work for the United Nations | UN | المادة 8- التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة في حالات ممارسة المحكمة لاختصاصها على الأشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات بصدد عملهم في الأمم المتحدة |
Second, as the investigation and prosecution in the Sudan of persons enjoying authority and prestige in the country and wielding control over the State apparatus is difficult or even impossible, resort to the Court, the only truly international institution of criminal justice, would ensure that justice is done. | UN | ثانيا، بما أنه من الصعب بل ومن المستحيل التحقيق مع الأشخاص المتمتعين بالسلطة والحظوة في البلد والممارسين للسيطرة على جهاز الدولة وملاحقتهم قضائيا، فإن اللجوء إلى المحكمة، باعتبارها المؤسسة الدولية الحقيقية الوحيدة للعدالة الجنائية، من شأنه أن يضمن إقامة العدل. |
20. Draft article 3 dealt with persons enjoying immunity ratione personae, which was status-based. | UN | 20 - وتتناول المادة 3 الأشخاص المتمتعين بالحصانة " الحصانة الشخصية " (ratione personae)، القائمة على المركز. |
Article 11 provides that the said Law does not apply to offences committed in Iraq by persons enjoying immunity under international conventions, international law or domestic law. | UN | نصَّت المادة 11 على أن " لا يسري هذا القانون على الجرائم التي تقع في العراق من الأشخاص المتمتعين بحصانة مقررة بمقتضى الاتفاقيات الدولية أو القانون الدولي أو القانون الداخلي " . |
(c) In which the Court exercises its jurisdiction over persons enjoying privileges and immunities in connection with their work for the United Nations. | UN | (ج) في الحالات التي تمارس فيها المحكمة اختصاصها على الأشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات بصدد عملهم في الأمم المتحدة. |
106. Canadian law recognized the distinction between immunity ratione personae and immunity ratione materiae and, depending on the context, the assertion of one form or another of immunity might indeed have different consequences; in particular, persons enjoying limited immunity might not be immune from prosecution in criminal cases. | UN | 106- ويسلّم القانون الكندي بالفارق بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، وحسب السياق قد تترتب عواقب مختلفة على التأكيد على شكل أو آخر من أشكال الحصانة؛ وبوجه خاص فإن الأشخاص المتمتعين بحصانة محدودة قد لا يتمتعون بالحصانة من المقاضاة بصدد الجرائم الجنائية. |
41. Article 11 makes provision for exceptions to this rule by stipulating that: " This Code is not applicable to offences committed in Iraq by persons enjoying statutory immunity under the terms of international treaties or international or domestic law. " The jurisdiction of Iraqi law is reaffirmed in the cases referred to in the following paragraphs of article 12: | UN | 41- ووضعت المادة استثناء على سريان قانون العقوبات بالنص على أن " لا يسري هذا القانون على الجرائم التي تقع في العراق من الأشخاص المتمتعين بحصانة مقررة بمقتضى الاتفاقيات الدولية أو القانون الدولي أو القانون الداخلي " لكن المادة 12 عادت لتمنح القانون العراقي اختصاصاً جديداً بالنص على ما يلي: |
There is to all appearances also agreement in the doctrine on the question of the category of persons enjoying immunity ratione materiae: all State officials are meant, irrespective of their position within the structure of the organs of State power. | UN | كذلك هناك على ما يبدو اتفاق في الفقه القانوني على مسألة فئة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الموضوعية: ويُقصد بهم جميع مسؤولي الدولة، بصرف النظر عن مناصبهم ضمن هيكل أجهزة السلطة في الدولة(). |
In return, the United Kingdom expects all persons enjoying diplomatic privileges and immunities to abide by article 41 (1) of the Convention, which states that all persons enjoying privileges and immunities have a duty to respect the laws and Regulations of the receiving State. | UN | وفي المقابل، تنتظر المملكة المتحدة من جميع الأشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية التقيد بالمادة 41 (1) من الاتفاقية، التي تنص على أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات احترام قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة. |
(5) As indicated above, the term " State official " must be understood as encompassing persons who enjoy immunity ratione personae and those who enjoy immunity ratione materiae. | UN | (5) وكما أشير إلى ذلك أعلاه، فإن مصطلح " مسؤول الدولة " يجب أن يفهم على أنه يشمل الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية، وأولئك المتمتعين بالحصانة الموضوعية. |
(c) The term chosen as a single designation for all persons who enjoy immunity must take account of the differences between the categories of persons covered by immunity ratione personae and those covered by immunity ratione materiae; | UN | (ج) عند اختيار المصطلح الأصوب للدلالة به دون غيره على جميع الأشخاص المتمتعين بالحصانة، ينبغي مراعاة أوجه الاختلاف بين فئات الأشخاص المشمولين بالحصانة الشخصية وأولئك المشمولين بالحصانة الموضوعية؛ |
It raised the issue of adequate housing and the need for further information on the efforts undertaken to increase the number of persons benefiting from decent housing. | UN | وأثارت مسألة السكن اللائق والحاجة إلى الحصول على معلومات إضافية بشأن الجهود المبذولة لزيادة عدد الأشخاص المتمتعين بالسكن اللائق. |
New article 706-63-1 of the Code of Criminal Procedure provides that persons benefiting from exemptions or reduced penalties for making it possible to prevent the commission of offences, put an end to or mitigate the damage caused by an offence, or identify the perpetrators or abettors of offences and their associates, can also benefit from protection to ensure their security and measures to facilitate their reintegration. | UN | تنص المادة 706-63-1 من قانون الإجراءات الجنائية الجديد على أن الأشخاص المتمتعين بإلغاء العقوبات أو تخفيفها لأنهم سمحوا بتجنب حدوث جرائم أو بإنهاء أو تخفيف الضرر الناتج عن جريمة، أو بالتعرف على مرتكبي جرائم أو على شركائهم، يمكن أن يحصلوا، هم وأقاربهم، على حماية تهدف إلى كفالة أمنهم، وأن تشملهم تدابير ترمي إلى تيسير إعادة إدماجهم. |
The Committee on Considering Thailand Becoming a Party to the Remaining International Conventions and protocols Relating to Terrorism, which was established by the Thai Cabinet in 2002, is now considering the contents of the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents. | UN | واللجنة التي أنشأها مجلس الوزراء التايلندي في عام 2002، والمعنية بالنظر في إمكانية انضمام تايلند طرفا إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتبقية المتعلقة بالإرهاب، عاكفة الآن على النظر في محتويات اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها. |