"الأشخاص الموجودين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of persons
        
    • the persons
        
    • persons present
        
    • persons within
        
    • persons who are
        
    • persons found
        
    • persons held
        
    • those within
        
    • people who are
        
    • persons staying
        
    • of people
        
    • person present
        
    • persons in
        
    • people who were
        
    • The people
        
    In principle, it was for the affected State to adopt legitimate measures to guarantee the protection of persons on its territory. UN ومن حيث المبدأ، يكون على الدولة المتأثرة اتخاذ تدابير مشروعة لضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.
    A number of persons in power in the Region were directly involved in the war. UN وقد كان عدد من الأشخاص الموجودين في السلطة في المنطقة مشاركين في الحرب بصورة مباشرة.
    The Government also reported that the persons on the United Nations list of senior UNITA officials were, in particular, targeted by the decree. UN وأفادت الحكومة أيضا أن المرسوم يستهدف بوجه خاص الأشخاص الموجودين في قائمة الأمم المتحدة التي تضم كبار مسؤولي يونيتا.
    :: Installation of devices and support network to account for all persons present on the site at any given time UN نصب أجهزة وشبكات دعم لتبيان جميع الأشخاص الموجودين في الموقع في أي وقت معين
    These regulations will apply to the actions of all persons within Australia and to Australians anywhere in the world. UN وتنطبق هذه اللائحة على أفعال جميع الأشخاص الموجودين داخل أستراليا، وعلى الأستراليين الموجودين في أي مكان في العالم.
    It is unlawful for anyone in New Zealand to publish, distribute or use words in public that incite hostility against or bring into contempt any group of persons who are in or may be coming to New Zealand on the grounds of the colour, race or ethnic or national origin of that group of persons. UN فمن غير القانوني أن يقوم أي أحد في نيوزيلندا بنشر أو توزيع أو استخدام كلمات على الملأ تحرّض على العداء تجاه أي فئة من الأشخاص الموجودين في نيوزيلندا أو الذين قد يأتون إليها على أساس اللون أو العرق أو الأصل الإثني أو الأصل القومي، أو تعرِّضهم للاحتقار بسبب ذلك.
    Therefore The Bahamas is able under the provisions of the Extradition Act 1994 to extradite persons found to be in The Bahamas accused of extraditable offences in foreign jurisdictions. UN وفي إمكان جزر البهاما لذلك بموجب أحكام قانون تسليم المجرمين لعام 1994 أن تسلم الأشخاص الموجودين في جزر البهاما والمتهمين بارتكاب جرائم، تعتبر جرائم يسلم مرتكبوها في الولايات القضائية الأجنبية.
    The report should specifically refer to the situation of persons in psychiatric hospitals as a distinct vulnerable group. UN وينبغي أن يشير التقرير بوجه التخصيص إلى حالة الأشخاص الموجودين في مستشفيات نفسانية باعتبارهم مجموعة ضعيفة متميزة.
    Indicators shall refer to: number of victims of violence per 1,000 people by sex and age; and number of persons in prison per 100,000 people. UN وسوف تدل المؤشرات على: عدد ضحايا العنف لكل 000 1 شخص حسب الجنس والسن؛ وعدد الأشخاص الموجودين في السجون لكل 000 100 شخص.
    Therefore, any condition imposed by the affected State must be reasonable and must not undermine the duty to ensure protection of persons on its territory. UN ومن ثم، يجب أن يكون كل شرط تفرضه الدولة المتأثرة معقولا وألا يمس بواجب ضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها.
    A brochure was released, describing the tasks of focal points, i.e. the persons inside government offices responsible for gender equality policy; UN :: صدرت كراسة تبيِّن مهام المنسقين، أي الأشخاص الموجودين في الإدارات الحكومية المسؤولين عن سياسة المساواة بين الجنسين؛
    the persons in the collective centres have been provided with accommodation and food by the Commissariat for Refugees. UN وتقدم مفوضية شؤون اللاجئين إلى الأشخاص الموجودين في المراكز الجماعية المأوى والغذاء.
    Installation of devices and support network to account for all persons present on the site at any given time UN نصب أجهزة وشبكات دعم لبيان جميع الأشخاص الموجودين في الموقع في أي وقت معين
    This includes persons present in the Falkland Islands in connection with the military garrison, but excludes all military personnel and their families. UN ويشمل هذا العدد الأشخاص الموجودين في جزر فوكلاند لأسباب تتعلق بالعمل في الحامية العسكرية، ولكنه يستبعد جميع الأفراد العسكريين وأسرهم.
    According to article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, States had the obligation to respect and ensure the privacy rights of all persons within their territory and subject to their jurisdiction. UN ومن واجب الدول، بموجب المادة 17 من العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية، أن تحترم وتكفل الحق في الخصوصية لجميع الأشخاص الموجودين داخل إقليمها والخاضعين لولايتها.
    Recognizing that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of all persons within their territory and subject to their jurisdiction as provided for by international law; and reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to ensure the protection of civilians, UN وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي؛ وإذ يؤكد من جديد أن أطراف النزاع المسلح مسؤولة في المقام الأول عن كفالة حماية المدنيين،
    It was thus proposed that the topic either not cover the removal of persons who are not lawfully present, or, if it were decided to include such persons, to stipulate clearly that States have the right of expulsion without the need for other justification. UN وهكذا اقتُرح إما ألا يشمل الموضوع ترحيل الأشخاص الموجودين بصورة غير مشروعة أو، إذا تقرر شمول هؤلاء الأشخاص، النص بوضوح على أن للدول الحق في طردهم دون الحاجة إلى مبرر آخر.
    74. From the firmly established principles of international law mentioned above, it is clear that a State affected by a disaster has the freedom to adopt whatever measures it sees fit to ensure the protection of the persons found within its territory. UN 74 - ويتضح من مبادئ القانون الدولي الراسخة المذكورة أعلاه أن للدولة التي ألمّت بها كارثة حرية اتخاذ أي تدابير تراها مناسبة لكفالة حماية الأشخاص الموجودين داخل إقليمها.
    Mechanisms of review of the conduct of law enforcement personnel in charge of the interrogation and custody of persons held in detention and imprisonment and results of such reviews, along with any qualification or requalification procedures. UN ● آليات مراقبة سلوك موظفي إنفاذ القوانين المكلفين باستجواب الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز والسجن وبالتحفظ عليهم ونتائج عمليات المراقبة تلك، إلى جانب أي إجراءات لتصنيف الموظفين أو إعادة تصنيفهم؛
    (b) An examination by the State party of the progress made towards and the current implementation of the Convention within its territory or jurisdiction and the enjoyment of its provisions by those within its territory or jurisdiction. E.2. UN (ب) قيام الدولة الطرف بالنظر في التقدم المحرز في التنفيذ الجاري للاتفاقية داخل إقليمها أو في نطاق ولايتها وفي التمتع بأحكام الاتفاقية من قبل الأشخاص الموجودين في إقليمها أو الخاضعين لولايتها.
    These centres will complement information activities carried out by the ICTR information centre based in Kigali, which can only receive people who are in, or able to travel to, Kigali. UN وستكمل هذه المراكز أنشطة الإعلام التي يقوم بها مركز المعلومات التابع للمحكمة الذي مقره كيغالي، والذي لا يستقبل سوى الأشخاص الموجودين في كيغالي أو الذين يستطيعون السفر إليها.
    (c) The recent adoption of legislative measures to regulate the rights of persons staying at the Trandum Alien Holding Centre in accordance with the revised UNHCR Guidelines on Applicable Criteria and Standards for the Detention of Asylum Seekers; UN (ج) اعتماد تدابير تشريعية مؤخراً لتنظيم حقوق الأشخاص الموجودين في مركز تراندوم لاحتجاز الأجانب طبقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المعايير والقواعد المنطبقة على احتجاز ملتمسي اللجوء؛
    The Governments of Bhutan and Nepal had agreed that there were a variety of people in the camps, including non-Bhutanese people. UN واتفقت حكومتا بوتان ونيبال على تنوع الأشخاص الموجودين في المخيمات، بمن فيهم أشخاص ليسوا من مواطني بوتان.
    The Government was acutely aware of the importance of protecting persons in lock—ups and correctional institutions UN والحكومة تدرك كل اﻹدراك أهمية حماية اﻷشخاص الموجودين في السجون والمؤسسات اﻹصلاحية من الاعتداء الجنسي.
    73. Moreover, the team of experts was supposed to determine the number of people who were buried in the mass grave that was examined and to determine precisely where the bodies might have been taken, before drawing any conclusion. UN ٧٣ - من جهة أخرى، كان يتعين على فريق الخبراء أن يحدد عدد اﻷشخاص الموجودين في المقبرة الجماعية التي تم فحصها وأن يشير بدقة إلى المكان الذي نقلت إليه هذه الجثث قبل استخلاص أي استنتاج.
    Turns out Klein already pulled half The people here into the fund. Open Subtitles يبدو أن كلاين قد سحب نصف الأشخاص الموجودين هنا إلى الصندوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus