- The time limits for investigation and for the detention of persons in custody have been reduced by law and strict time limits have been established for the consideration of cases by the courts; | UN | :: اختصرت بموجب القانون فترات التحقيق ووضع الأشخاص رهن الاحتجاز، وحددت بشكل صارم مدة نظر المحاكم في الدعاوى؛ |
CoE-CPT stated that in practice, it remained extremely rare for persons in police custody to benefit from the presence of a lawyer. | UN | وقالت لجنة مناهضة التعذيب التابعة لمجلس أوروبا إنه، من الناحية العملية، لا يزال من النادر جداً أن يستفيد الأشخاص رهن الحبس الاحتياطي لدى الشرطة من وجود محامٍ. |
Safeguards include measures for ensuring the physical safety and dignity of the arrested individual as well as reiterating internal controls with regard to handling of persons in custody. | UN | وتشمل الضمانات تدابير لضمان السلامة الجسدية للفرد الموقوف وكرامته وكذلك إعادة التأكيد على الضوابط الداخلية فيما يتعلق بالتعامل مع الأشخاص رهن الاحتجاز. |
Temporary arrangements are now being made for the detention of persons awaiting trial pending the construction of permanent detention facilities. | UN | ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مؤقتة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة إلى حين تشييد مرافق دائمة للاحتجاز. |
The need has now become evident for quickly expanding the facilities in order to isolate the various groups of detainees; that is, persons on trial, persons awaiting trial, unindicted suspects, and persons willing to cooperate with the Prosecutor, each of whom may call for a different investigative strategy. | UN | وأصبحت الحاجة جلية اﻵن إلى توسيع المرافق على وجه السرعة بغية عزل مختلف الجماعات المحتجزة؛ أي اﻷشخاص رهن المحاكمة، واﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة، والمشتبه فيهم الذين لم تصدر بشأنهم لوائح اتهام واﻷشخاص المستعدين للتعاون مع المدعي العام، وكل منهم قد يتطلب استراتيجية تحقيق مختلفة. |
30. Article 21 and other articles of the Constitution as well as the Criminal Procedure Code provide protection to persons under detention. | UN | 30- ينص كل من المادة 21 وغيرها من مواد الدستور وكذلك قانون الإجراءات الجنائية على حماية الأشخاص رهن الاحتجاز. |
35. HR Committee was concerned about long pretrial detention periods and the high number of persons held in pretrial detention. | UN | 35- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء طول فترات الاحتجاز السابق للمحاكمة وإزاء كثرة عدد الأشخاص رهن ذلك الاحتجاز(69). |
The latter organizations have also undertaken workshops with private lawyers on key issues such as child and women's rights and the rights of persons in detention. | UN | وقامت المنظمتان الأخيرتان أيضاً بتنظيم ورش عمل مع المحامين في القطاع الخاص بشأن عدد من المسائل الرئيسية مثل حقوق الطفل وحقوق المرأة وحقوق الأشخاص رهن الاعتقال. |
Administrative detention must take place in appropriate facilities, care being taken not to place persons to be removed with persons in preventive detention or serving a sentence. | UN | وينبغي أن يتم الاحتجاز الإداري في مرافق مناسبة، مع الحرص على عدم احتجاز الأشخاص المقرر إبعادهم مع الأشخاص رهن الاحتجاز الاحتياطي أو الذين يقضون عقوبة. |
It lists under the general heading " persons in custody, non-custodial sanctions, juvenile justice and restorative justice " the following specific issues of concern: | UN | فهي تورد تحت العنوان الرئيسي العام " الأشخاص رهن الاحتجاز والعقوبات غير الاحتجازية وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية " القضايا المحددة التالية المثيرة للقلق: |
The State party should launch, in addition to the investigations already conducted, credible, independent investigations into the serious violations of international human rights law, such as violations of the right to life, prohibition of torture, the right to humane treatment of all persons in custody and the right to freedom of expression. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبدأ في إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان الدولي، كانتهاكات الحق في الحياة وحظر التعذيب وحق جميع الأشخاص رهن الاحتجاز في معاملة إنسانية والحق في حرية التعبير، بالإضافة إلى التحقيقات التي أُجريت بالفعل. |
The State party should launch, in addition to the investigations already conducted, credible, independent investigations into the serious violations of international human rights law, such as violations of the right to life, prohibition of torture, the right to humane treatment of all persons in custody and the right to freedom of expression. | UN | ينبغي أن تبدأ الدولة الطرف في إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان الدولي، كانتهاكات الحق في الحياة وحظر التعذيب وحق جميع الأشخاص رهن الاحتجاز في معاملة إنسانية والحق في حرية التعبير، إضافة إلى التحقيقات التي أُجريت بالفعل. |
It noted the concerns expressed by the Human Rights Committee about reports from NGOs on ill treatment and deaths of persons in custody and in prisons attributable to police officers, and the absence of proper investigation into these violations, as well as concerns at the percentage of inmate population in pre-trial detention. | UN | وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تقارير وردت من منظمات غير حكومية تتناول إساءة المعاملة وموت الأشخاص رهن الاحتجاز وفي السجون بفعل أفراد الشرطة، وغياب التحقيق الصحيح بشأن هذه الانتهاكات، وكذا الشواغل المتعلقة بنسبة نزلاء السجون المحتجزين قبل المحاكمة. |
45. At its third plenary session held at The Hague on 5 July 1996, the Tribunal completed its rules of procedure and evidence and adopted the directive on the assignment of defence counsel and the rules governing the detention of persons awaiting trial or appeal before the Tribunal or detained on its orders. | UN | ٥٤- ثم خلال جلستها العامة الثالثة المعقودة في لاهاي في ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١ أكملت المحكمة قواعد اجراءاتها، والقواعد المتعلقة باﻷدلة، ووافقت على التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع من قبل المحكمة، واللائحة المتعلقة بنظام احتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو رهن الاستئناف أمامها أو احتجازهم بناء على أمر منها. |
The judges have elected a President, a Vice-President and Presiding Judges for each of the two trial chambers; determined the composition of all chambers; drawn up rules of procedure and evidence, believed to be the first detailed set of rules ever to be drafted for an international criminal tribunal, and rules governing the detention of persons awaiting trial or appeal. | UN | وقد انتخب القضاة رئيسا ونائبا للرئيس وقضاة لتولي رئاسة الجلسات في كل من دائرتي المحاكمة؛ وقرروا كيفية تشكيل جميع الدوائر؛ ووضعوا القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، التي يعتقد أنها أول مجموعة تفصيلية من القواعد توضع لمحكمة جنائية دولية حتى اﻵن، والقواعد المنظمة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو الاستئناف. |
28. The rules governing the detention of persons awaiting trial or appeal before the Tribunal or otherwise detained on the authority of the Tribunal (the " rules of detention " ), adopted on 5 May 1994, were amended on 16 March 1995. | UN | ٢٨ - عدلت في ١٦ أيار/مايو ٥١٩٩ القواعد المنظمة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو الاستئناف أمام المحكمة أو المحتجزين ﻷسباب أخرى بأمر من المحكمة ) " قواعد الاحتجاز " ( التي اعتمدت في ٥ أيار/مايو ١٩٩٤. |
For this purpose rules governing the detention of persons awaiting trial or appeal before the Tribunal or otherwise detained on the authority of the Tribunal ( " the rules of detention " ) were adopted by the Tribunal at the end of its third session on 5 May 1994. | UN | وقد اعتمدت المحكمة لهذا الغرض، في نهاية دورتها الثالثة في ٥ أيار/مايو ١٩٩٤، القواعد المنظمة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو الاستئناف أمام المحكمة أو المحتجزين ﻷسباب أخرى بأمر من المحكمة ) " قواعد الاحتجاز " (. |
The State party should revise article 332 of its Criminal Code and ensure that legal safeguards are provided without discrimination to all persons under arrest or detention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع المادة 332 من قانونها الجنائي وأن تضمن توفير ضمانات قانونية لجميع الأشخاص رهن الاعتقال أو الاحتجاز دون تمييز. |
Please also provide information as to how the State party ensures that the laws establishing the rights of persons under investigation to legal counsel and a public trial are implemented in practice. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الكيفية التي تكفل بها الدولة الطرف من حيث الممارسة تنفيذ القوانين المنشئة لحقوق الأشخاص رهن التحقيق في التمثيل القانوني وفي محاكمة علنية. |
Para. 7: Ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police; measures to guarantee freedom from torture and ill-treatment; establishment of an independent police complaints mechanism; video-surveillance of interrogations of criminal suspects; independent inspection of detention facilities (art. 6). | UN | الفقرة 7: ضمان الأمن والمعاملة المناسبة لجميع الأشخاص رهن الاحتجاز لدى الشرطة؛ واتخاذ تدابير لضمان عدم التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة؛ وإنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛ ومراقبة استجوابات المشتبه فيهم في قضايا جنائية عن طريق التصوير بالفيديو؛ وإجراء تفتيش مستقل لمراكز الاحتجاز (المادة 6). |
Para. 7: Ensure the safety and proper treatment of all persons held in custody by the police; measures to guarantee freedom from torture and ill-treatment; establishment of an independent police complaints mechanism; video-surveillance of interrogations of criminal suspects; independent inspection of detention facilities (art. 6). | UN | الفقرة 7: ضمان الأمن والمعاملة المناسبة لجميع الأشخاص رهن الاحتجاز لدى الشرطة؛ واتخاذ تدابير لضمان عدم التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة؛ وإنشاء آلية مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة؛ ومراقبة استجوابات المشتبه فيهم في قضايا جنائية عن طريق التصوير بالفيديو؛ وإجراء تفتيش مستقل لمراكز الاحتجاز (المادة 6). |
111. Uzbekistan devotes special attention to the training of judges, procurators and lawyers on questions relating to the treatment of persons remanded in custody. | UN | 111- وتُولي أوزبكستان عنايةً خاصة لتدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين على المسائل المتعلقة بمعاملة الأشخاص رهن الحبس الاحتياطي. |
persons placed in pretrial detention may receive a minimum of three visits per week (Code of Criminal Procedure, art. D. 410). | UN | ويبلغ الحد الأدنى للزيارات في حالة الأشخاص رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة ثلاث مرات في الأسبوع (المادة D.410 من قانون الإجراءات الجنائية). |