"الأشخاص والمؤسسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • persons and institutions
        
    • individuals and institutions
        
    • people and institutions
        
    • persons and undertakings
        
    Those tools were effective, as most persons and institutions would prefer to avoid being referred to as discriminatory, racist or xenophobic. UN وتتميز هذه الأدوات بالفعالية نظراً إلى ميل معظم الأشخاص والمؤسسات إلى تجنب وصفهم بالتمييز أو العنصرية أو كره الأجانب.
    But competition law must remain administrable by the persons and institutions who actually administer it. UN غير أن إدارة قانون المنافسة يجب أن تظل تحت إشـراف الأشخاص والمؤسسات القائمين بها بالفعل.
    The Commission collected numerous documents, photographs and pieces of evidence from the concerned persons and institutions. UN وجمعت اللجنة عدة وثائق وصور ومواد إثبات من الأشخاص والمؤسسات المعنية.
    In recent years, however, authorities in Cambodia have reacted strongly and negatively to individuals and institutions raising these challenges publicly, including the United Nations and donors. UN على أن السلطات في كمبوديا تصرفت في السنوات الأخيرة بشدة وسلبية إزاء الأشخاص والمؤسسات الذين أثاروا هذه التحديات علناً، بما في ذلك إزاء الأمم المتحدة والمانحين.
    Drafting the general comment is an open process, and interested individuals and institutions may contact the subgroup directly to request or provide information. UN وتتسم عملية إعداد هذا التعليق العام بأنها عملية مفتوحة ويمكن للمهتمين من الأشخاص والمؤسسات الاتصال بهذا الفريق الفرعي أو إرسال المعلومات إليه مباشرة.
    facilitating dialogue and collaboration between people and institutions on trade and development related issues; and UN :: تيسير الحوار والتعاون بين الأشخاص والمؤسسات حول القضايا المتعلقة بالتجارة والتنمية؛
    The other ingredient was institutional support, focused on capacity-building of persons and institutions, without which finance would not work. UN أما العنصر الثاني فهو الدعم المؤسسي، الذي يركّز على بناء قدرات الأشخاص والمؤسسات والذي لا يمكن للتمويل أن يجدي نفعا بدونه.
    In addition, information on the Division's activities as well as publications of particular relevance to developing countries are distributed regularly to persons and institutions included in various mailing lists. UN وبالإضافة إلى ذلك، توزع بانتظام على الأشخاص والمؤسسات المدرجة في مختلف القوائم البريدية معلومات عن أنشطة الشعبة وكذلك منشورات ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    In addition, information on the Division's activities as well as publications of particular relevance to developing countries are distributed regularly to persons and institutions included in different mailing lists. UN ويتم بانتظام أيضاً توزيع المعلومات المتعلقة بأنشطة الشعبة وكذلك المنشورات التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة، على الأشخاص والمؤسسات المدرجة على القوائم البريدية المختلفة.
    In addition, information on the Division's activities as well as publications of particular relevance to developing countries are distributed regularly to persons and institutions included in different mailing lists. UN وبالإضافة الى ذلك، يجري بشكل منتظم تعميم المعلومات عن أنشطة الشعبة ومنشوراتها ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية، على الأشخاص والمؤسسات المدرجين في القوائم البريدية المختلفة.
    214. Much of the present report thus far has been focused on identifying those persons and institutions responsible for the events. UN 214- ركز هذا التقرير في معظمه حتى الآن على مسألة تحديد الأشخاص والمؤسسات المسؤولين عن الأحداث.
    She would therefore like to know what the prospects were for the adoption of immediate measures to change discriminatory laws and impose sanctions against persons and institutions which practised systematic discrimination against women. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التوقعات لاعتماد تدابير فورية ترمي إلى تغيير القوانين التمييزية وفرض جزاءات على الأشخاص والمؤسسات الذين يمارسون تمييزا منتظما ضد المرأة.
    According to the Turkish legislation in force, there needs to be strong and sufficient evidence or indication to start an investigation against persons and institutions that are suspected of violating financial laws. UN وفقا للقانون التركي الساري المفعول، يجب أن تكون هناك أدلة أو مؤشرات قوية وكافية للشروع في التحقيق مع من يشتبه في مخالفتهم للقوانين المالية من الأشخاص والمؤسسات.
    Information on Division activities and outputs of particular relevance to developing countries is also distributed regularly to relevant persons and institutions included in the Division's various mailing lists. UN ويتم أيضاً توزيع المعلومات المتعلقة بأنشطة الشعبة والنتائج التي تتوصل إليها والتي تهم البلدان النامية بصفة خاصة، بانتظام على الأشخاص والمؤسسات ذات الصلة المدرجة على القوائم البريدية المختلفة للشعبة.
    The 1267 Committee's list has been circulated among law enforcement agencies, who have been placed on alert for the presence of listed persons and institutions or fund raising activities. UN عُممت قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على وكالات إنفاذ القانون، التي وُضعت في حالة استنفار لكشف وجود الأشخاص والمؤسسات المدرجين بالقائمة أو أي أنشطة جمع أموال.
    The Rural Women Project of the Ministry of Agriculture's Department of Agricultural Development runs the Rural Action Network, which comprises individuals and institutions working with rural women throughout the country. UN ينسق مشروع المرأة الريفية التابع لإدارة تنمية الزراعة والثورة الحيوانية بوزارة الزراعة شبكة المشروع التي تتكون من الأشخاص والمؤسسات الذين يعملون مع النساء الريفيات في جميع أنحاء البلد.
    Poverty, considered as a human rights violation, particularly when it is massive, persistent and ongoing, entails measures decreed by law and not merely by the good will of individuals and institutions. UN ويستلزم اعتبار الفقر انتهاكاً، وبخاصة في حالات الانتهاكات الجسيمة والمستمرة والدائمة، اعتماد تدابير يفرضها القانون وليس فقط حسن نوايا الأشخاص والمؤسسات.
    24. On 12 November 2004, the President of the Cuban American Alliance Education Fund (CAAEF) received a letter from OFAC requesting a list of all the individuals and institutions who had made use of their travel permits in the past five years. UN 24 - وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تلقى رئيس التحالف الكوبي الأمريكي لتمويل التعليم، رسالة من ذلك المكتب يطلب فيها قائمة بأسماء جميع الأشخاص والمؤسسات الذين تلقوا تراخيص السفر في السنوات الخمس السابقة على ذلك التاريخ.
    8. The rule of law was a principle of governance in which people and institutions were equal before the law and could seek justice from an independent judiciary. UN 8 - إن مبدأ سيادة القانون مبدأ للحكم يكون فيه الأشخاص والمؤسسات متساوين أمام القانون ويحتكمون إلى قضاء مستقل.
    Today, due to the mobilization of means and the efforts of numerous people and institutions from all around the world, we can recognize and welcome the positive results of that commitment. UN واليوم، وبفضل تعبئة الوسائل والجهود للعديد من الأشخاص والمؤسسات من جميع أنحاء العالم، يمكننا أن ندرك ونرحب بالنتائج الإيجابية لذلك الالتزام.
    Bringing together the most influential people and institutions in government, business and civil society, as well as poor and marginalized communities, who are usually left out of the process, Synergos helps every part of society work together to create long-term progress. UN وعبر لمّ شمل أكثر الأشخاص والمؤسسات الحكومية نفوذا ووسط الأعمال والمجتمع المدني إلى جانب الفئات الفقيرة والمهمّشة، التي دائما ما تُستَبعَد من العملية، يساعد معهد سينيرغوس جميع فئات المجتمع على العمل معًا لإحراز تقدم طويل الأجل.
    The Money Laundering Act also applies to persons and undertakings that perform services on behalf of or for entities with a reporting obligation. UN ويسري قانون مكافحة غسل الأموال أيضا على الأشخاص والمؤسسات الذين يقدمون خدمات باسم كيانات خاضعة لالتزام الإبلاغ أو لصالح هذه الكيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus