"الأشقاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • siblings
        
    • brothers
        
    • sibling
        
    • fratricidal
        
    • brotherly
        
    • fellow
        
    • brother
        
    • brethren
        
    • our sister
        
    Of course,the newly hatched cuckoo eats all the food, leaving the ordinary siblings to starve to death. Open Subtitles بالطبع، الوقواق الذي فقس مؤخرا أكل كل الطعام و ترك الأشقاء العاديين يجوعون حتى الموت
    This is more than just a scrap between two siblings. Open Subtitles هذا أكثر من مجرد شجار بين اثنين من الأشقاء.
    In any case, every effort should be made to enable siblings to maintain contact with each other, unless this is against their wishes or interests. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم.
    In addition, I should like to thank the brothers of the CPLP countries for their continued commitment and solidarity. UN وبالإضافة إلى ذلك، أودّ أن أشكر الأشقاء في مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية على التزامهم وتضامنهم المتواصلين.
    Okay, sure, they fought sometimes, but like brothers and sisters do. Open Subtitles حسناً، طبعاً، لقد تشاجرا أحياناً، لكن كما يفعل الأشقاء عادة.
    So I don't know the rules of sibling rivalry. Open Subtitles لذا أنا لا أعرف قوانين المنافسة بين الأشقاء.
    In any case, every effort should be made to enable siblings to maintain contact with each other, unless this is against their wishes or interests. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي بذل كل الجهود ليتمكن الأشقاء من الاتصال فيما بينهم، ما لم يكن ذلك مخالفاً لرغباتهم أو مصالحهم.
    Girls are sometimes withdrawn from school to take care of sick relatives or siblings. UN وتُسحب البنات أحيانا من المدارس لرعاية الأقارب أو الأشقاء المرضي.
    It should be attained that siblings are not separated and that they are ensured a possibility to communicate with their close relatives, and so on. UN وينبغي الحرص على عدم الفصل بين الأشقاء والشقيقات وكفالة إمكانية الاتصال بينهم وبين أقرب أقربائهم، وما إلى ذلك.
    Fourth, when establishing guardianship or trusteeship siblings should be kept together. UN ورابعا ينبغي إبقاء الأشقاء معا عند إقامة الرعاية أو الوصاية عليهم.
    Er, mother hasn't seen him in months, no siblings. Open Subtitles إيه، والأم لا ينظر له منذ شهور، لا الأشقاء.
    I told him I disposed of our siblings' bodies. Open Subtitles قلت له إنني التخلص الهيئات الأشقاء لدينا ".
    After learning from unofficial sources that their mother had died, the brothers filed a formal petition with the prosecutor. UN وعندما علم الأشقاء بوفاة والدتهم من مصادر غير رسمية، قدموا عريضة رسمية إلى المدعي العام.
    The international community cannot make its preventive action conditional on actual armed violence between brothers. UN لا يمكن للمجتمع الدولي أن يجعل عمله الوقائي مشروطا بالعنف المسلح بين الأشقاء.
    This has to stop. Our alliance must also examine the fate of these brothers and sisters. UN يجب أن يتوقف هذا، ولا بد لتحالفنــا أيضا مـــن أن يمعن النظـــر فـــي مصير هؤلاء الأشقاء والشقيقات.
    Cuba also participated, together with our African brothers, in the historic fight for liberation and self-determination of the people of that continent. UN كما شاركت كوبا إلى جانب الأشقاء الأفارقة في الكفاح التاريخي من أجل التحرر وتقرير المصير لشعب تلك القارة.
    The father of the three brothers also disappeared, after making inquiries as to the whereabouts of his children. UN واختفى والد الأشقاء الثلاثة بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه.
    Syria hosts many Iraqi brothers and sisters. UN وسورية تستضيف أعدادا كبيرة من الأشقاء العراقيين.
    Families with more than one child in a municipal day care centre are entitled to a sibling discount. UN والأُسر التي يوجد لديها أكثر من طفل واحد في مركز للرعاية النهارية تابع للبلدية يحق لها أن تحصل على خصم الأشقاء.
    The relentless fratricidal war in Afghanistan shows no sign of abating, despite intense and continuing international efforts. UN والحرب الضارية بين اﻷشقاء في أفغانستان تجري بلا هوادة على الرغم من الجهود الدولية المستمـــرة والمكثفة.
    We welcome the new initiatives of our brotherly neighbours to move towards the peaceful application of nuclear energy. UN ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة التي اتخذها جيراننا الأشقاء للتحرك صوب استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    That agreement between the North and the South enjoyed warm support and was welcomed by our fellow countrymen and the international community, including the United Nations. UN وقد لقي الاتفاق بين الشمال والجنوب دعما قويا ورحب به الأشقاء من أبناء البلد والمجتمع الدولي، بما في ذلك الولايات المتحدة.
    The advent of a stable climate in Côte d'Ivoire, a brother country and neighbour, is reassuring after years of fratricidal clashes. UN إن بزوغ فجر مناخ مستقر في كوت ديفوار، البلد الشقيق والجار، يبعث على الاطمئنان بعد سنوات من الاقتتال بين الأشقاء.
    We also hope that our Rwandan brethren will succeed in resolving their problems at the negotiating table. UN ونحن نرجو أن يوفق اﻷشقاء الروانديون في التوصل إلى حل لمشاكلهم حول مائدة المفاوضات.
    More than any country, Chad would gain by that, especially since our populations in the eastern part of Chad have been the victims of the crisis as often if not more than our sister populations of the Sudan in Darfur. UN وتشاد، أكثر من أي بلد، ستستفيد من ذلك، وخاصة نظرا لأن سكاننا في الجزء الشرقي لتشاد ظلوا ضحية للأزمة مثلهم مثل سكان السودان الأشقاء في دارفور إن لم يكن أكثر منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus