"الأشهر التي سبقت" - Traduction Arabe en Anglais

    • the months leading up
        
    • the months preceding
        
    • the months prior
        
    • the months before
        
    69. EU and NATO planners worked closely in the months leading up to the transfer of authority. UN 69 - وعمل مخططو الاتحاد الأوروبي والحلف عن كثب في الأشهر التي سبقت نقل السلطة.
    In the months leading up to the operation, incidents along the border fence increased both in frequency and severity. UN وشهدت الأشهر التي سبقت العملية ازدياد الحوادث الواقعة على طول الحاجز الحدودي لا من حيث تواترها ولا من حيث خطورتها.
    In fact, procurement expenditures during the months preceding the closure of the Mission would increase from $9 million to $10.7 million. UN وفي الواقع زادت نفقات المشتريات خلال الأشهر التي سبقت إقفال البعثة من 9 ملايين دولار إلى 10.7 مليون دولار.
    This important achievement was overshadowed by violence and intimidation, particularly in the months preceding the polls. UN وقد عكر صفو هذا الإنجاز الهام أعمال عنف وتخويف، لا سيما في الأشهر التي سبقت الاقتراع.
    The Commission's preliminary conclusion remains that tension had escalated in the months prior to the assassination to such an extent that certain issues concerning Rafik Hariri's personal safety had been discussed at a high level both in Lebanon and in other countries. UN ويبقى الاستنتاج الأولي الذي توصّلت إليه اللجنة هو أن التوتر تصاعد حدة خلال الأشهر التي سبقت عملية الاغتيال إلى درجة أن بعض المسائل المتصلة بالأمن الشخصي لرفيق الحريري نوقشت على مستوى عالٍ في لبنان وبلدان أخرى على السواء.
    The Commission is now also satisfied with its inquiries into specific threats, warnings and assurances conveyed to Hariri regarding his safety in the months before the attack. UN واللجنة مرتاحة الآن أيضاً لما توصلت إليه في تحقيقاتها بشأن التهديدات والتحذيرات والتطمينات المحددة التي نُقلت إلى الحريري بشأن سلامته في الأشهر التي سبقت الاعتداء.
    In the months leading up to the operation, incidents along the border fence increased both in frequency and severity. UN وخلال الأشهر التي سبقت العملية، كانت قد تصاعدت الحوادث على طول السياج الحدودي من حيث مدى تكرارها وشدتها.
    I have phone records wherein it shows he called her multiple times in the months leading up to his death. Open Subtitles ولدي مكالمات صوتيه تظهر.. أنه هاتفها عدة مرات في الأشهر.. التي سبقت مقتله.
    In the months leading up to the elections, it carried out awareness-raising activities, in collaboration with partners, for more than 10,000 people throughout the country. UN وفي الأشهر التي سبقت الانتخابات، نفَّذ المكتب أنشطة للتوعية، بالتعاون مع الشركاء، استهدفت أكثر من 000 10 شخص في جميع أنحاء البلد.
    Thirteen of those detained during this period were arrested during the months leading up to the parliamentary elections of March 2012. UN وقُبض على 13 من المحتجزين خلال هذه الفترة في الأشهر التي سبقت الانتخابات البرلمانية في آذار/مارس 2012.
    It has also helped to provide a thorough overview of the Commission's current understanding of his disappearance from his home and the activities of his relatives and friends in the months leading up to and after his disappearance. UN كما أتاح ذلك إعطاء فكرة شاملة عن فهم اللجنة الحالي لاختفائه من منزله وأنشطة أقربائه وأصدقائه في الأشهر التي سبقت وتلت اختفاءه.
    Noting that the popular uprisings seeking to consolidate democracy that have spread across the Middle East and North Africa are the most prominent social and political development to have taken place in the months leading up to the 124th Assembly, UN إذ تشير إلى أن الانتفاضات الشعبية الساعية إلى توطيد الديمقراطية، التي انتشرت في أنحاء الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تشكل التطور الاجتماعي والسياسي الأبرز الذي حفلت به الأشهر التي سبقت انعقاد الجمعية 124،
    In the months preceding the establishment of UNMISET, Timor-Leste had successfully held two national elections, both of which had taken place without violence. UN ففي الأشهر التي سبقت إنشاء البعثة، أُجريت في تيمور- ليشتي انتخابات وطنية مرتين بنجاح، ولم تقع في أيهما أي أحداث عنف.
    22. In the months preceding the crisis, progress had been made in ending rebellions. UN 22 - خلال الأشهر التي سبقت الأزمة، أُحرز تقدم صوب إنهاء التمرد.
    OHCHR was pleased to note that the months preceding the campaign showed a marked decrease in political violence, such as killings or other violent attacks on opposition party supporters, as compared to previous elections. UN ولاحظت المفوضية بارتياح أن الأشهر التي سبقت الحملة شهدت انخفاضاً واضحاً في العنف السياسي، مثل القتل أو غير ذلك من الاعتداءات العنيفة على أنصار أحزاب المعارضة، مقارنة بالانتخابات السابقة.
    Intimidation of both voters and political party activists was observed in many parts of the country in the months preceding the election. UN فقد لوحظ اللجوء إلى تخويف الناخبين والناشطين في الأحزاب السياسية على حد سواء في العديد من أجزاء البلد في الأشهر التي سبقت الانتخابات.
    11. In the months preceding his inauguration, President Préval commenced a dialogue with political party and civil society leaders on a 25-year governance and development plan. UN 11 - وبدأ الرئيس بريفال، خلال الأشهر التي سبقت تنصيبه، حوارا مع قادة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني بشأن خطة تتعلق بتصريف شؤون الحكم والتنمية مدتها 25 عاما.
    17. In the months preceding the launch of the World Urban Campaign, a steering committee of major partners and groups was established on the basis of shared ownership and common vision and mission. UN 17 - وفي الأشهر التي سبقت انطلاق الحملة الحضرية العالمية، شُكّلت لجنة توجيهية تضم الشركاء الرئيسيين والمجموعات الرئيسية على أساس الملكية المشتركة والرؤية والرسالة المشتركتين.
    During the months prior to the invasion, efforts to secretly infiltrate individual agents and groups into Cuban territory gained momentum, in line with the goal of creating all the conditions needed inside the country for the success of what it was felt would be the decisive strike against the revolutionary regime. UN وفي أثناء الأشهر التي سبقت الغزو، تعززت أنشطة تسلل العملاء سرا فرادى وجماعات داخل أراضي كوبا، الأمر الذي بدا متسقا مع غرض تهيئة جميع الظروف الداخلية الممكنة لنجاح ما اعتبر أنه ضربة قاضية للنظام الثوري.
    It had also amply demonstrated Russia's military build-up in the months prior to August 2008; its political and military provocation, violating Georgian sovereignty and international law; and ethnic cleansing of Georgian citizens by Russian-backed forces. UN كما بيَّن التقرير بجلاء أن الحشود العسكرية الروسية كانت قائمة في الأشهر التي سبقت آب/أغسطس 2008؛ فضلاً عن استفزازها السياسي والعسكري؛ وانتهاك السيادة الجورجية والقانون الدولي، والتطهير العرقي للمواطنين الجورجيين على يد القوات المدعومة من روسيا.
    Human rights organizations, local associations and medical staff at the main hospital inside Cité Soleil told MINUSTAH that, during the months prior to the MINUSTAH/HNP December 2004 operation in Cité Soleil, an estimated 30 to 40 children had reportedly died violent deaths in the shantytown in the context of gang violence. UN وأبلغت منظمات حقوق الإنسان والرابطات المحلية وموظفو الصحة بالمستشفى الرئيسي داخل سيتي سوليه البعثة بأنه أثناء الأشهر التي سبقت العملية التي قامت بها البعثة والشرطة الوطنية الهايتية في كانون الأول/ديسمبر 2004 في سيتي سوليه، تم الإبلاغ عن مقتل ما بين 30 و 40 طفلا بحوادث قتل عنيفة في مدينة الأكواخ أثناء حوادث عنف قامت بها العصابات.
    In the months before the invasion... the debate on how many troops Iraq would be sent... it was supported privately... between the military leaders and Donald Rumsfeld. Open Subtitles في الأشهر التي سبقت غزو العراق... النقاش حول عدد القوات العراق سيرسل... كان مدعوما من القطاع الخاص...
    "Did your loved one undergo a surgical procedure in the months before his disappearance? Open Subtitles "هل لديك أحد أفراد أسرته الخضوع لعملية جراحية في الأشهر التي سبقت اختفائه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus