In general, and in particular in the first few months after the change in government, the Indonesian people harboured great expectations. | UN | ولقد كانت توقعات الشعب الإندونيسي عموماً توقعات كبيرة، لا سيما في الأشهر القليلة الأولى التي أعقبت التغيير في الحكومة. |
However, the total amount allocated is very limited, and has mostly been used up in the first few months. | UN | ومع ذلك، فإن مجموع المبلغ المخصص لذلك محدود جدا، وصرف إلى حد كبير في الأشهر القليلة الأولى. |
According to the same NGO, that number has on average remained generally constant since 2007, although there was a significant increase in the numbers of detained children in the first few months of 2009. | UN | وحسب المنظمة ذاتها، ظل هذا الرقم في المتوسط ثابتاً بصفة عامة منذ عام 2007، مع أن زيادة كبيرة قد طرأت على أعداد الأطفال المحتجزين في الأشهر القليلة الأولى من عام 2009. |
During the first few months following its establishment the Office had focused on setting up local units for processing complaints. | UN | ولقد ركز المكتب، أثناء الأشهر القليلة الأولى بعد إنشائه، على إقامة وحدات محلية لتجهيز الشكاوى. |
Due to the rotation of managers, leadership and direction were lacking during the first few months of the operation. | UN | ونظرا لتناوب المديرين، كان المكتب يفتقر للقيادة والتوجيه خلال الأشهر القليلة الأولى من العملية. |
For the first few months of 2011 this downward trend has been further accentuated. | UN | وخلال الأشهر القليلة الأولى من 2011 برزَ هذا الاتجاه الانخفاضي على نحوٍ أكثر حدَّة. |
Soviet officials in the first few months | Open Subtitles | شحن المسؤولون السوفييت خلال الأشهر القليلة الأولى |
it's... not what they think it'll be, especially after the first few months. | Open Subtitles | الأمر ليس كما يتصورون وخاصة بعد الأشهر القليلة الأولى |
At the same time, the number of workers in the non-State sector, especially the independent workers sector, continued to grow throughout 2013 and in the first few months of 2014. | UN | وتواصل في الوقت نفسه ارتفاعُ عدد العاملين في القطاع غير الرسمي، ولا سيما العاملون لحسابهم الخاص، طوال عام 2013 وفي الأشهر القليلة الأولى من عام 2014. |
The Subcommittee would like to be able spend a day and a half discussing the process with new States parties within the first few months of ratification, so as to establish an easy, ongoing working relationship on the basis of what was decided. | UN | وتود اللجنة الفرعية أن تكون قادرة على قضاء يوم ونصف يوم في مناقشة العملية مع الدول الأطراف الجديدة في غضون الأشهر القليلة الأولى من التصديق، من أجل إقامة علاقة عمل سهلة ومستمرة على أساس ما يتقرر. |
He had not been brought before a competent judicial authority to challenge his detention and had reportedly been tortured during the first few months of his detention. | UN | ولم يُعرَض على هيئة قضائية مختصة للطعن في قرار احتجازه وتعرَّض، حسبما أُفيد به، للتعذيب خلال الأشهر القليلة الأولى لاحتجازه. |
In fact, in the first few months of the year, two countries (Brazil and Paraguay) raised their monetary policy rate and another (Chile) lowered it. | UN | وفي الواقع، قام بلدان، هما البرازيل وباراغواي، برفع معدل الفائدة الرسمي في الأشهر القليلة الأولى من السنة، فيما خفّضه بلد واحد هو شيلي. |
139. The annual report was very brief, as it covered only the first few months following the signing of the contract with the Authority. | UN | 139 - كان التقرير السنوي موجزا للغاية، حيث لم يشمل إلا الأشهر القليلة الأولى التي أعقبت توقيع الاتفاق مع السلطة. |
Also, in the first few months of 2011, there were delays in the receipt of funds from the Secretariat, and the identification and selection of project staff took time; | UN | كما أنه خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2011 حدث تأخير في استلام المبالغ المالية من الأمانة العامة للأمم المتحدة واستغرق تحديد واختيار موظفي المشاريع بعض الوقت؛ |
In Western Darfur more than 100,000 civilians were forced to flee from violence in the first few months of 2008, at a rate of 1,000 per day. | UN | وفي غرب دارفور، أُجبر أكثر من 000 100 مدني على الفرار هربا من العنف في الأشهر القليلة الأولى من عام 2008، بمعدل 000 1 شخص كل يوم. |
A sustainable repatriation process would require strengthening of the capacity of reception centres in Burundi, allocation of land to returnees and provision of assistance during the first few months following their return. | UN | وسوف تتطلب عملية مستدامة للإعادة إلى الوطن تعزيز قدرة مراكز الاستقبال في بوروندي، وتخصيص أراضي للعائدين وتقديم مساعدات خلال الأشهر القليلة الأولى عقب عودتهم. |
Although the figures for the first few months of 2003 were somewhat better, the Secretariat should pursue efforts to remedy the situation. | UN | فرغم أن الأرقام كانت أفضل مما كانت نوعا ما في الأشهر القليلة الأولى من عام 2003، ينبغي للأمانة أن تواصل جهودها لاصلاح هذا الوضع. |
In the first few months of his work, the Special Rapporteur received details of incidents of concern to his mandate and took action accordingly. | UN | 25- تلقى المقرر الخاص في الأشهر القليلة الأولى من عمله تفاصيل عن حوادث تخص ولايته، واتخذ إجراءات بناء عليها. |
During the first few months of his mandate the Special Rapporteur has begun to receive information from various sources regarding the alleged violation of human rights of indigenous communities and peoples. | UN | وقد بدأ المقرر الخاص، خلال الأشهر القليلة الأولى من مدة ولايته، يتلقى معلومات من مصادر مختلفة فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للجماعات والشعوب الأصلية. |
This is due to the fact that the FPCS obligation system was not properly working during the first few months of 2001. | UN | ويعود ذلك إلى كون نظام الالتزامات في اطار نظام مراقبة الأداء المالي لم يكن يعمل بصورة سليمة خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2001. |
During the first few months of the regime, thousands were summarily executed, either individually or in large round-ups. | UN | وتم في اﻷشهر القليلة اﻷولى من حياة النظام إعدام اﻵلاف بإجراءات موجزة، إما بصورة إفرادية أو أثناء عمليات التجميع الكبرى. |
Sweden therefore notes with satisfaction that President Arzú's Government, during its first few months in office, has started to take action against violence and impunity, and we urge the Government to continue with these difficult but vital actions. | UN | وتلاحظ السويد أذن مع الارتياح أن حكومة الرئيس أرسو بدأت تتخذ خلال اﻷشهر القليلة اﻷولى من حكمها إجراءات ضد العنف واﻹفلات من العقاب، ونحث الحكومة على استمرار اتخاذها لهذه اﻹجراءات الصعبة ولكن الحيوية. |