The Government of the Russian Federation stated that the rights of " small indigenous peoples " , such as the right to preserve one's native language, were safeguarded by the Constitution and that the protections were consistent with principles and standards of international law. | UN | 114- وذكرت حكومة الاتحاد الروسي أن حقوق " الشعوب الأصلية الصغيرة " ، مثل الحق في الحفاظ على اللغة الأصلية، هي حقوق مكفولة بالدستور، وأن حماية هذه الحقوق تتفق مع مبادئ القانون الدولي ومعاييره. |
The Government had also prepared bills on traditional environment management zones of small indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East which addressed land use, compensation for the industrial development of such regions, the establishment of conditions for the revival of traditional economic activities, and cultural and educational rights. | UN | وأعدت الحكومة أيضاً مشاريع قوانين بشأن مناطق الإدارة البيئية التقليدية للشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، وتتناول هذه القوانين استخدام الأراضي والتعويض عن التنمية الصناعية لتلك المناطق، وتهيئة الظروف الملائمة لإحياء الأنشطة الاقتصادية التقليدية والحقوق الثقافية والتعليمية. |
We, the plenipotentiary representatives of the small indigenous peoples of the North, Siberia and Far East of the Russian Federation, having met on 19 March 1999 in Moscow, Russian Federation, | UN | نحن، الممثلين المفوضين للشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي، وقد اجتمعنا في 19 آذار/مارس 1999، في موسكو، بالاتحاد الروسي، |
In addition to the destruction of their agriculture and crafts, the indigenous small peoples of the Russian North are suffering a social and cultural disintegration. | UN | وعلاوة على تدمير زراعتها وحرفها، تعاني الشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال الروسي من إنحلال اجتماعي وثقافي. |
The political and legal situation of the indigenous small peoples of the North | UN | الحالة السياسية والقانونية لشعوب الشمال الأصلية الصغيرة |
The neo-liberal economic policies of the Government of the Russian Federation have deprived an absolute majority of the indigenous small peoples of the North of their main source of income, leaving them well below the poverty line. | UN | ولقد حرمت السياسات الاقتصادية التحررية الجديدة لحكومة الاتحاد الروسي الأغلبية المطلقة من شعوب الشمال الأصلية الصغيرة من مصدر دخلها الرئيسي فتدنى مستواها عن خط الفقر بكثير. |
At the federal level, measures taken to assist the communities of small indigenous peoples of the North, Siberia and the Russian Far East had included support for numerous festivals celebrating aspects of indigenous cultures and efforts to raise awareness of international standards relating to indigenous rights. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، تضمنت التدابير المتخذة لمساعدة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال وسيبيريا وأقصى شرق الاتحاد الروسي تقديم الدعم لتنظيم مهرجانات عديدة تحتفل بجوانب ثقافات السكان الأصليين ولبذل الجهود لبث الوعي بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
66. An annual competition was held for grants from the federal budget for media projects designed to preserve and develop the cultural heritage of small indigenous peoples. | UN | 66 - وأقيمت مسابقة سنوية يحصل الفائزون فيها على مِنَح من الميزانية الاتحادية لإقامة مشاريع إعلامية هدفها الحفاظ على التراث الثقافي للشعوب الأصلية الصغيرة وتنمية ذلك التراث. |
Resolution of the coordinating council of the Association of small indigenous Peoples of the North, Siberia and Far East of the Russian Federation (RAIPON) on the establishment of a permanent | UN | قرار مجلس التنسيق التابع لرابطة الشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي (RAIPON) بشأن إنشاء محفل |
The small indigenous Peoples (Legal Guarantees) Act adopted by the Duma in 1999, provided State compensation and guarantees for persons living in the North and Arctic regions, and general principles governing the organization of small indigenous communities. | UN | وينص قانون الشعوب الأصلية الصغيرة (الضمانات القانونية)، الذي اعتمده مجلس الدوما في عام 1999، على توفير الدولة تعويضات وضمانات للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الشمالية والقطبية، وعلى مبادئ عامة تحكم تنظيم المجتمعات الأصلية الصغيرة. |
The " Small Peoples of the North " in the Russian Federation are covered by the recent adoption of the Federal Law on Guarantees of the Rights of small indigenous Peoples of the Russian Federation in 1999, which is the first real step towards the recognition of indigenous peoples in Russia. | UN | أما " شعوب الشمال الصغيرة " في الاتحاد الروسي فقد شملها القانون الاتحادي الذي اعتمد في عام 1999 بشأن ضمانات حقوق الشعوب الأصلية الصغيرة في الاتحاد الروسي، وهو يشكل الخطوة الحقيقية الأولى في اتجاه الاعتراف بالشعوب الأصلية في روسيا. |
(c) The adoption in February 2009 of a policy framework for the sustainable development of the small indigenous peoples in the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation; | UN | (ج) اعتماد إطار لسياسة التنمية المستدامة للشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي، في شباط/فبراير 2009؛ |
For instance, in small indigenous communities in Southern Arnhem Land (Australia), up to 93 per cent of the population is illiterate. | UN | ويُذكر في مثال على ذلك أن نسبة الأميين في مجتمعات الشعوب الأصلية الصغيرة العدد في أرنهم لاند (أستراليا) تصل إلى 93 في المائة من السكان. |
The adoption in February 2009 of a policy framework for the sustainable development of the small indigenous peoples in the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation; | UN | (ج) اعتماد إطار لسياسة التنمية المستدامة للشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي، في شباط/فبراير 2009؛ |
1. The indigenous small peoples of the North have the right to maintain and develop their distinct ethnic and cultural features and identities. | UN | 1- إن لشعوب الشمال الأصلية الصغيرة حق الحفاظ على سماتها وهوياتها الإثنية والثقافية المميزة وتنميتها. |
4. The indigenous small peoples of the North have the right to revitalize and practise their cultural traditions and customs. | UN | 4- إن لشعوب الشمال الأصلية الصغيرة حق إحياء وممارسة عاداتها وتقاليدها الثقافية. |
We, representatives of the indigenous small peoples of the North and the Latin American Indians, unanimously endorse the rights to protection and development of the cultural and spiritual heritage contained in the Declaration on Indigenous Peoples. | UN | ونحن ممثلو شعوب الشمال الأصلية الصغيرة وهنود أمريكا اللاتينية نؤيد بالاجماع حقوق حماية وتنمية التراث الثقافي والروحي الوارد في الإعلان المتعلق بالشعوب الأصلية. |
2. The indigenous small peoples of the North have the right to protection from cultural genocide, including prevention of and redress for: | UN | 2- إن لشعوب الشمال الأصلية الصغيرة حق الحماية من الإبادة الثقافية، بما في ذلك منع القيام بالأفعال التالية والانتصاف منها والتعويض عنها: |
7. The indigenous small peoples of the North have the right to all forms of education, including access to education in their own languages; and to establish and control their educational systems and institutions. | UN | 7- إن لشعوب الشمال الأصلية الصغيرة الحق في تحصيل العلم بكافة أشكاله، بما في ذلك بلغاتها هي؛ وفي إقامة نظمها ومؤسساتها التعليمية وإدارتها. |
8. The indigenous small peoples of the North have the right to have the dignity, diversity and development of their cultures, traditions, histories and aspirations appropriately reflected in all forms of education and public information. | UN | 8- إن لشعوب الشمال الأصلية الصغيرة الحق في أن تتمثل منزلة وتنوع وتطوير ثقافاتها، وعاداتها، وتاريخها وتطلعاتها بصورة تامة في كافة أشكال التعليم والاعلام العام. |
For example, the community management of protected areas conservation programme supports local and indigenous small and medium-sized enterprises working for the sustainable development of UNESCO World Heritage sites. | UN | فعلى سبيل المثال، تدعم الإدارة الأهلية لبرنامج حفظ المناطق المحمية المؤسسات المحلية ومؤسسات الشعوب الأصلية الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة من أجل تحقيق التنمية المستدامة لمواقع التراث العالمي التابعة لليونسكو. |