It commended Venezuela's affirmative and sustained actions to foster national belonging by enabling all components of society, regardless of ethnic or social origin, to participate in cultural, social and political life. | UN | وأشاد بإجراءات فنزويلا الإيجابية والمتواصلة لتقوية الانتماء الوطني عن طريق تمكين جميع مكونات المجتمع من المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية والسياسية، بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الاجتماعي. |
It prohibits privileges and restrictions on the ground of race, colour of skin, political, religious or other opinions, sex, ethnic or social origin, property status, place of residence, language or any other circumstance. | UN | ويحظر المزايا والقيود على أساس العرق أو لون البشرة أو الآراء السياسية أو الدينية أو غيرها من الآراء أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو حالة الملكية أو محل الإقامة أو اللغة أو أي ظروف أخرى. |
23. The Principles apply equally to all displaced persons, independent of their ethnic or social origin, race, religion, sex or other similar characteristics. | UN | 23- وتنطبق المبادئ بالتساوي على جميع الأشخاص المشردين بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الاجتماعي وبصرف النظر عن العنصر والديانة والجنس وغيرها من الخصائص المماثلة. |
The Committee agreed that there should be an enforceable fundamental right enshrined in the Constitution providing for non-discrimination on the basis of race, sex, gender, marital status, pregnancy, ethnic or social origin, colour, creed, sexual orientation, age, religion, conscience, belief, culture, language, birth or disability. | UN | ووافقت على وجوب اعتبار عدم التمييز حقا أساسيا واجب النفاذ يكفله الدستور ويقضي بعدم التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية أو الحمل أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو اللون أو العقيدة أو التوجه الجنسي أو السن أو الديانة أو الضمير أو المعتقد أو الثقافة أو اللغة أو المولد أو العجز. |
142. According to Article 4, paragraph 2, of the Public Education Act, no limitations or privileges are permitted on grounds of race, nationality, gender, ethnic or social origin, religion and social status. | UN | 142 - ووفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من قانون التعليم العام لا يسمح بأي قيود أو امتيازات على أساس العرق أو الجنسية أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الاجتماعي. |
The legislation and other measures introduced in favour of children apply to all children, without discrimination on grounds such as race, colour, gender, language, religion, political or other opinions, nationality and ethnic or social origin; however, elements of legislation and other measures have been introduced to target more specifically those categories of children whose needs require special attention. | UN | وبالفعل، بالرغم من أن القوانين والتدابير المتخذة لصالح الطفولة تسري على جميع الأطفال، دون أي تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الجنسية، أو الأصل الإثني أو الاجتماعي وغيره، فقد اتُّخذَت بعض القوانين والتدابير الموجهة بشكل أكثر تحديداً لفئات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
239. In the context of patients' rights, the Law on Protection of Patients' Rights prohibits discrimination on grounds of gender, race, colour of skin, language, religion, political or any other opinion, ethnic or social origin, belonging to an ethnic minority, material status, origin by birth, sexual orientation or any other status. | UN | 239- وفي سياق حقوق الآباء، يحظر قانون حماية حقوق الآباء التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو لون البشرة أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الانتماء إلى أقليات إثنية أو الوضع العائلي أو الميل الجنسي أو أي وضع آخر. |
31. The Committee urges the State party to ensure full protection against discrimination in the field of economic and social rights and on the grounds of race, origin, colour, name, ethnic or social origin, name or other grounds. | UN | 31- تحث اللجنة الدولة الطرف على تأمين حماية كاملة ضد التمييز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على أساس العرق أو الأصل أو اللون أو الاسم أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو اللقب أو لغير ذلك من الأسباب. |
116. The National Education Act contains the following principles: citizens are entitled to education; they can constantly improve their education and qualification; there shall be no limitations or privileges on grounds of race, nationality, sex, ethnic or social origin, religion and social status. | UN | 116- ويتضمن قانون التعليم الوطني المبادئ التالية: للمواطنين الحق في التعليم؛ ويمكنهم تحسين مهاراتهم ومستواهم التعليمي باستمرار؛ ولا يجوز فرض قيود أو منح مزايا بناء على العرق أو القومية أو الجنس أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الدين أو الوضع الاجتماعي. |
33. The Constitution prohibits discrimination in any forms and all persons are, under any law, guaranteed equal and effective protection against discrimination on grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, nationality, ethnic or social origin, disability, property, birth or other status. | UN | 33- يحظر الدستور التمييز بأي شكل وتضمن كل القوانين لجميع الأشخاص الحماية المتساوية والفعالة من التمييز على أسس العِرق أو لون البشرة أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الإعاقة أو المِلكية أو المولد أو غير ذلك من الحالات. |
It also provides that discrimination of persons in any form is prohibited and all persons are, under any law, guaranteed equal and effective protection against discrimination on grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, nationality, ethnic or social origin, disability, property, birth or other status. | UN | كما تنص هذه المادة على حظر التمييز ضد الأشخاص بأي شكل كان، وعلى ضمان الحماية المتساوية والفعالة لجميع الأشخاص، بموجب القانون، من التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو القومية أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الإعاقة أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر. |
The Constitution, further, has a non-discrimination clause that prohibits discrimination against women based on sex, race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, nationality, ethnic or social origin, disability, property, birth or other status. | UN | كما أن الدستور يضم شرطا غير تمييزي يحظر التمييز ضد المرأة على أساس الجنس أو العِرق أو اللون أو اللغة أو الديانة أو الرأي السياسي أو غيره أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الإعاقة أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر(38). |
By contrast, draft article 23, paragraph 1, would expand the provision to prevent expulsion where life or freedom is threatened on any ground, " such as " the additional categories of colour, sex, language, non-political opinion, ethnic or social origin, property, birth or other status, or any other ground impermissible under international law. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن الفقرة 1 من مشروع المادة 23 توسِّع من نطاق المادة لغرض منع الطرد حين تكون الحياة أو الحرية مهددتين لأي سبب من الأسباب، " من قبيل " الفئات الإضافية المتمثلة في اللون أو الجنس أو اللغة أو الرأي غير السياسي أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو أي وضع آخر، أو لغير ذلك من الأسباب التي يحظرها القانون الدولي. |
123. Article 14.1 of the Constitution of the Republic of Armenia enshrines the equality of all before the law by prescribing that discrimination based on gender, race, colour, ethnic or social origin, genetic peculiarities, language, religion, ideology, political or other views, membership to a national minority, property status, birth, disability, age or other personal or social circumstances shall be prohibited. | UN | 123- وتكرّس المادة 14-1 من دستور جمهورية أرمينيا مساواة الجميع أمام القانون فتقضي بحظر التمييز القائم على نوع الجنس أو العرق أو لون البشرة أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الخصائص الجينية أو اللغة أو الدين أو الأيديولوجية أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو الانتماء إلى إحدى الأقليات القومية أو المركز المادي أو المولد أو الإعاقة أو العمر أو الظروف الشخصية أو الاجتماعية الأخرى. |
77. The Charter of Fundamental Rights of the European Union prohibits, in its article 21, any discrimination on any grounds such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age, sexual orientation or nationality. | UN | 77 - ويحظر ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية في مادته 21 أي تمييز على أي أســس مثـــل الجنـــس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو السمات الوراثية أو اللغة أو الديانـــة أو المعتقد أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو الملكية أو الميلاد أو العجز أو السن أو الميل الجنسي أو القومية. |
1.8 The " prohibited grounds " under the Equality Act are extensive enough to cover all forms of discrimination against women, including race, gender, sex, pregnancy, marital status, ethnic or social origin, colour, sexual orientation, age, disability, religion, conscience, belief, culture, language and birth; or any other ground where discrimination based on that ground: | UN | 1-8 ويرد في قانون المساواة تفصيلاً " للأُسس المحظورة " () يكفي لتغطية جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الجنس أو الحمل أو الحالة الزواجية أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو اللون أو التوجه الجنسي أو العمر أو الإعاقة أو الديانة أو الضمير أو المعتقد أو الثقافة أو اللغة أو الميلاد؛ أو أي أساس آخر يستند إليه التمييز: |
(e) When the deprivation of liberty constitutes a violation of the international law for reasons of discrimination based on birth; national, ethnic or social origin; language; religion; economic condition; political or other opinion; gender; sexual orientation; disability or other status, and which aims towards or can result in ignoring the equality of human rights (Category V). | UN | (ﻫ) عندما يشكل الحرمان من الحرية انتهاكاً للقانون الدولي بسبب ممارسة التمييز على أساس المولد أو الموطن أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو اللغة أو الدين أو الوضع الاقتصادي أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو نوع الجنس أو الميل الجنسي أو الإعاقة أو أي وضع آخر، وذلك بصورة يمكن أن تؤدي إلى تجاهل المساواة في حقوق الإنسان (الفئة الخامسة). |
In carrying out their duties, ministers are required to ensure that the ministries under their authority not only provide " reliable services ... not discriminating against ethnic or social origin, race, gender,disability, religion, political or other opinion " but also " address the needs of vulnerable groups and other persons within the population who may be at risk " . | UN | ويتعين على الوزراء، في الاضطلاع بواجباتهم، ضمان أن توفر الوزارات التي تحت سلطاتهم " خدمات موثوق بها ... وعدم التمييز على أساس الأصل الإثني أو الاجتماعي أو العرقي أو نوع الجنس أو الإعاقة أو الديانة أو الرأي السياسي أو غيره " فضلاً عن " التصدي لاحتياجات المجموعات الضعيفة وغيرها من الأشخاص المعرضين للأخطار من بين السكان " (53). |