"الأطراف التجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • commercial parties
        
    • trading parties
        
    • traders
        
    commercial parties are also encouraged to support and facilitate the use of electronic alternatives to traditional transport documents. UN وتشجَّع الأطراف التجارية أيضاً على دعم وتيسير استخدام البدائل الإلكترونية لمستندات النقل التقليدية.
    In particular, there is a need to increase the flexibility with which technical cooperation programmes may enter into contracts with commercial parties. UN وهناك بالتحديد ضرورة لزيادة المرونة التي تتيح لبرامج التعاون التقني الدخول في عقود مع الأطراف التجارية.
    There are, therefore, strong arguments for leaving commercial parties to determine dispute resolution arrangements most suited to their particular needs. UN وبناء عليه، هناك حجج قوية لترك الأطراف التجارية تحدد ترتيبات حل النـزاعات الأنسب لاحتياجاتها الخاصة.
    This called for a change of attitude and approach by commercial parties in relation to their documentary practices. UN ويتطلب ذلك من الأطراف التجارية إجراء تغيير في موقفها ونهجها فيما يتعلق بممارساتها المستندية.
    Finally, it was said that the lack of easy enforceability of such contracts was a disincentive to commercial parties to mediate. UN وقيل في نهاية المطاف إنَّ عدم وجود طريقة سهلة لإنفاذ هذه العقود لا يشجع الأطراف التجارية على اللجوء إلى التوفيق.
    Canada sees no reason to be concerned that commercial parties will somehow misunderstand the express provisions on applicability in the Rules on Transparency merely because they are attached as an appendix to the UNCITRAL Arbitration Rules. UN ولا ترى كندا أنَّ ثمة أيَّ سبب يوجب القلق من أنَّ الأطراف التجارية ستسيء بطريقة أو بأخرى فهم الأحكام الصريحة بشأن الانطباق في قواعد الشفافية لمجرد أنها ملحقة كتذييل بقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    PEN Online system in order to confirm the legitimacy of commercial parties and their transactions of precursor chemicals. UN ويدعم مجلس الصيدلة نظام بن أونلاين ويشارك فيه بنشاط، بغية التأكُّد من مشروعية الأطراف التجارية ومعاملاتها المتعلقة بالسلائف الكيميائية.
    The Rules on Transparency will not prejudice commercial parties in non-treaty-based arbitrations from choosing to proceed confidentially under the general provisions in the UNCITRAL Arbitration Rules. UN فقواعد الشفافية لن تنتقص من حق الأطراف التجارية في حالات التحكيم غير التعاهدي في اختيار سبيل المقاضاة سرًّا بموجب الأحكام العامة في قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    It was also noted that the optimal limitation level would be high enough to provide carriers with an incentive to take proper care of the goods, but low enough to cut off excessive claims, yet to provide for a proper allocation of risk between the commercial parties. UN ولوحظ كذلك أنّ المستوى الأمثل لحد المسؤولية سيكون مرتفعا بحيث يحفز الناقلين على إيلاء البضائع ما يناسب من العناية، ولكنه سيكون منخفضا أيضا بالقدر الكافي الذي يحول دون المغالاة في المطالبات والذي يتيح مع ذلك التوزيعَ المناسب للمخاطر فيما بين الأطراف التجارية.
    In that context, it was suggested that special attention might be given to the ways in which dispute settlement techniques such as arbitration and conciliation might be made available to both commercial parties and consumers. UN وفي هذا السياق، اقتُرح إيلاء أهمية خاصة لدراسة السبل التي يمكن بواسطتها إتاحة وسائل لتسوية المنازعات مثل التحكيم والتوفيق لكل من الأطراف التجارية والمستهلكين.
    In this context, the Branch will draft, for use by commercial parties, non-legislative texts such as model contract clauses, model contractual rules, legal guides and studies. UN وسيقدم القسم في هذا الصدد نصوص غير تشريعية من قبيل بنود العقود النموذجية والقواعد التعاقدية النموذجية والإرشادات والدراسات القانونية كيما تستعين بها الأطراف التجارية.
    In that context, it was suggested that special attention might be given to the ways in which dispute settlement techniques such as arbitration and conciliation might be made available to both commercial parties and consumers. UN وفي هذا السياق، اقترح إيلاء أهمية خاصة لدراسة السبل التي يمكن بواسطتها إتاحة وسائل لتسوية المنازعات، مثل التحكيم والتوفيق، لكل من الأطراف التجارية والمستهلكين.
    commercial parties are encouraged to revise their existing commercial practices with respect to the use of traditional negotiable transport documents and to limit their use, whenever possible. UN 8- تُشجَّع الأطراف التجارية على تنقيح ممارساتها التجارية القائمة فيما يتعلق باستخدام مستندات النقل التقليدية القابلة للتداول وعلى الحد من استخدامها،كلما كان ذلك ممكناً.
    In this context, the Branch will draft, for use by commercial parties, non-legislative texts such as model contract clauses, model contractual rules, legal guides and studies. UN وسيقوم الفرع، في هذا الصدد، بصياغة نصوص غير تشريعية، من قبيل بنود العقود النموذجية، والقواعد التعاقدية النموذجية، والإرشادات والدراسات القانونية لكي تستعين بها الأطراف التجارية.
    In this context, the Branch will draft, for use by commercial parties, non-legislative texts such as model contract clauses, model contractual rules, legal guides and studies. UN وسيقدم القسم في هذا الصدد نصوص غير تشريعية من قبيل بنود العقود النموذجية والقواعد التعاقدية النموذجية والإرشادات والدراسات القانونية كيما تستعين بها الأطراف التجارية.
    When drafting arbitration agreements, commercial parties usually gave considerable thought to the question of where the arbitration was to be seated, and one factor in their decision was the rights of appeal or review in the jurisdictions in question. UN فعند صياغة اتفاقات التحكيم، تولي الأطراف التجارية عموما اهتماما كبيرا لمسألة اختيار مقر التحكيم، ومن العوامل التي تحدد قرارها حقوق الاستئناف أو المراجعة في إطار الولايات القضائية المعنية.
    If the Secretariat could not provide a guarantee to that effect, the six-month time limit should be retained in order to give commercial parties time to adjust their commercial undertakings. UN وإذا لم تتمكن الأمانة من تقديم ضمان بذلك فإنه ينبغي استبقاء الحد الزمني البالغ ستة أشهر بغية إعطاء الأطراف التجارية الوقت اللازم لتكييف مشاريعها التجارية.
    12. commercial parties are encouraged to revise their existing commercial practices with respect to the use of traditional negotiable transport documents and to limit the use of such documents, whenever possible. UN 12- تشجَّع الأطراف التجارية على تنقيح ممارساتها التجارية القائمة فيما يتعلق باستخدام مستندات النقل التقليدية القابلة للتداول وعلى الحد من استخدام هذه المستندات، كلما أمكن ذلك.
    Considering that the use of such dispute settlement methods results in significant benefits, such as reducing the instances where a dispute leads to the termination of a commercial relationship, facilitating the administration of international transactions by commercial parties and producing savings in the administration of justice by States, UN وإذ ترى أن استخدام هذه الطرق لتسوية النزاع يعود بفوائد كبيرة مثل تقليل الحالات التي يفضي فيها النزاع إلى إنهاء العلاقة التجارية وتيسير إدارة المعاملات الدولية من قبل الأطراف التجارية وتحقيق وفورات في إقامة العدالة من جانب الدول،
    These provisions are to apply in cases where trading parties have omitted to address such issues in their communication agreement; alternatively, they may be used for the preparation of such agreements, or in the absence of a communication agreement, such as for communication in an open network. / Ibid., paras. 19-21. UN والقصد من هذه اﻷحكام أن تُطبق في الحالات التي تكون فيها اﻷطراف التجارية قد أغفلت تناول هذه القضايا في اتفاقها اﻹبلاغي؛ وبديلاً عن ذلك فإنه يمكن استخدامها من أجل إعداد اتفاقات من هذا القبيل، أو في ظل عدم وجود اتفاق إبلاغي، مثل اﻹبلاغ على شبكة مفتوحة)٨١(.
    Multimodal transport under one contract and with one party being responsible for the entire transport operation will significantly improve the situation for traders in developing countries. UN ولذا فإن النقل متعدد الوسائط بموجب عقد واحد وطرف واحد مسؤول عن عملية النقل برمتها من شأنه أن يُسهم إلى حد كبير في تحسين حالة الأطراف التجارية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus