"الأطراف التي هي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Parties that are
        
    • Parties which are
        
    • Parties in the
        
    • Parties that were
        
    • parties which were
        
    • to which they were
        
    These meetings would focus on those developing country Parties that are major manufacturers and exporters of chemicals. UN وتركز هذه الاجتماعات على تلك البلدان النامية الأطراف التي هي البلدان الرئيسية الصانعة والمصدّرة للمواد الكيميائية.
    All States Parties that are members of the Conference should work actively to achieve that goal. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف التي هي أعضاء في المؤتمر أن تعمل بنشاط على بلوغ هذا الهدف.
    States Parties that are developing legislation relating to the Convention's implementation UN الدول الأطراف التي هي بصدد وضع قوانين متعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    These meetings could focus on those developing country Parties which are major manufacturers and exporters of chemicals such as Brazil, China and India. UN ويمكن لهذه الاجتماعات أن تركز على تلك البلدان النامية الأطراف التي هي مصنعة رئيسية ومصدرة للمواد الكيميائية مثل البرازيل والصين والهند.
    All States Parties in the process of implementing Article 5, as well as a variety of other experts, were invited. UN ودُعي إلى حضور حلقة العمل جميع الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ المادة 5، إضافة إلى مجموعة أخرى من الخبراء الآخرين.
    The meetings targeted developing country Parties that were major manufacturers and exporters of chemicals. UN واستهدفت الاجتماعات البلدان النامية الأطراف التي هي مصنِّعة ومصدّرة رئيسية للمواد الكيميائية.
    States Parties that are developing legislation relating to the Convention's implementation UN الدول الأطراف التي هي بصدد وضع قوانين متعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    States Parties that are developing legislation relating to the Convention's implementation UN الدول الأطراف التي هي بصدد وضع قوانين متعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    States Parties that are developing legislation relating to the Convention's implementation UN الدول الأطراف التي هي بصدد وضع قوانين متعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    Parties that are members of the European Union are excluded from the eligibility criterion independent of their respective per capita GDP. UN ولا يشمل معيار الأهلية الأطراف التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي بصرف النظر عن نصيب الفرد فيها من الناتج المحلي الإجمالي.
    Country Parties that are not hence in a position to comply with a newly devised format should be given the opportunity to provide information in different ways. UN ولذا ينبغي إتاحة الفرصة أمام البلدان الأطراف التي هي ليست قادرة على التقيد باستخدام شكلٍ وُضع حديثاً، لتقديم المعلومات بطرائق مختلفة.
    The States parties express their concern about the decrease of the pledges and contributions to the Technical Cooperation Fund and urge the States Parties that are also IAEA members to make full and timely payments to the Fund. UN وتعرب الدول الأطراف عن قلقها لتناقص التعهدات والتبرعات لصالح صندوق التعاون التقني، وتحث الدول الأطراف التي هي في نفس الوقت أعضاء في الوكالة على تسديد مدفوعاتها للصندوق بالكامل وفي الموعد المحدد.
    The Committee recommended that Parties that are shark-fishing States develop a national shark plan at the earliest opportunity and take steps to improve research and data collection on both fisheries and trade. UN وأوصت اللجنة الأطراف التي هي من الدول التي تصيد سمك القرش بوضع خطة وطنية لسمك القرش في أقرب فرصة ممكنة واتخاذ خطوات لتحسين إجراء البحوث وجمع البيانات عن كل من مصائد الأسماك والتجارة.
    Any kind of discussion should be comprehensive in a manner that covers and attracts all Parties which are key players in the work of the Conference on Disarmament with regard to the FMCT. UN وينبغي لأي نوع من المناقشة أن يكون شاملاً بحيث يستوعب ويجذب جميع الأطراف التي هي جهات فاعِلة رئيسية في أعمال مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Hence wording such as " States Parties which are members of the European Community shall apply Community rules " was entirely unacceptable. UN ومن ثم فإن عبارة مثل " تطبق الدول الأطراف التي هي أعضاء في الجماعة الأوروبية قواعد الجماعة " غير مقبولة على الإطلاق.
    At its third meeting, the Conference of the Parties in its decision SC-3/9 requested the Secretariat to undertake work to support and strengthen the capacity of Parties which are developing countries or countries with economies in transition to participate fully in the work of the Persistent Organic Pollutants Review Committee. UN 19 - وطلب مؤتمر الأطراف، خلال اجتماعه الثالث، وفي مقرره اتفاقية استكهولم - 3/9، إلى الأمانة الاضطلاع بعمل لدعم وتعزيز قدرات الأطراف التي هي من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على المشاركة بصورة كاملة في عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    All States Parties in the process of implementing Article 5, as well as a variety of other experts, were invited. UN ودُعي إلى حضور حلقة العمل جميع الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ المادة 5، إضافة إلى مجموعة أخرى من الخبراء الآخرين.
    IV. States Parties in the process of implementing Article 5 which have a deadline in 2010: Status with respect to the submission of extension requests UN الرابع - الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ المادة 5 والتي حُدد لها موعد نهائي في عام 2010: الحالة فيما يتعلق بتقديم طلبات التمديد
    3. The purpose of this paper is to encourage States Parties in the process of implementing Article 4 of the Convention on Cluster Munitions to identify, rapidly and accurately, contaminated areas and utilise the full range of methods to facilitate the safe and efficient release of land back to communities for productive use. UN 3- والغرض من هذه الورقة هو تشجيع الدول الأطراف التي هي بصدد تنفيذ المادة 4 من اتفاقية الذخائر العنقودية على أن تحدّد بسرعة ودقة المناطق الملوثة، وتستخدم كل الأساليب التي تيسّر على نحو مأمون ومتسم بالكفاءة الإفراج عن الأراضي لإعادتها إلى المجتمعات المحلية ليتسنى لها استغلالها استغلالاً منتجاً.
    Such new convention, however, would make the legal standard on transparency applicable only to investment treaties between such States Parties that were also parties to the new convention. UN ومن شأن اتفاقية جديدة من هذا القبيل أن تجعل المعيار القانوني الخاص بالشفافية لا ينطبق إلا على معاهدات الاستثمار المبرمة بين الدول الأطراف التي هي أطراف أيضا في الاتفاقية الجديدة.
    The Working Group recalled its understanding that such a convention would make the rules on transparency applicable only to investment treaties between such States Parties that were also parties to the convention. UN وذكّر الفريق العامل بفهمه أن وجود اتفاقية من هذا النحو من شأنه أن يجعل قواعد الشفافية لا تُطبَّق إلا على المعاهدات الاستثمارية المبرمة بين الدول الأطراف التي هي أطراف أيضاً في الاتفاقية.
    The new formulation which he proposed established a clear distinction between parties which were States and those which were not, in such a way as to avoid all confusion. UN وأضاف أن الصياغة الجديدة التي يقترحها تميز بشكل واضح جدا بين اﻷطراف التي هي دول واﻷطراف اﻷخرى، بحيث يتم تفادي أي التباس.
    Of the responding States, 31 indicated that provisions of their code of criminal procedure or bilateral or international treaties to which they were parties enabled them to recognize and enforce foreign criminal judgements. UN ومن بين الدول المجيبة، ذكرت 31 دولة أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية لديها أو المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها تمكّنها من الاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus