"الأطراف الرئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • main parties
        
    • key players
        
    • key parties
        
    • major parties
        
    • major players
        
    • principal parties
        
    • main actors
        
    • key actors
        
    • the main
        
    • principals
        
    • principal actors
        
    • the key
        
    • main protagonists
        
    • major actors
        
    • key parts
        
    It has a sharp political edge, which undermines relations between the main parties. UN وله تأثير سياسي حاد يقوض العلاقات بين الأطراف الرئيسية.
    Italy was encouraged by the main parties' commitment to take steps towards the establishment of a prosperous and democratic Sierra Leone. UN وذكر أن إيطاليا متفائلة بالتزام الأطراف الرئيسية باتخاذ خطوات نحو إقامة مجتمع يسوده الرخاء والديمقراطية في سيراليون.
    Much now depends on the next steps to be taken by other key players. UN والكثير يعتمد الآن على الخطوات التالية التي تتخذها الأطراف الرئيسية المؤثرة الأخرى.
    In that regard, the European Union would back any efforts aimed at ensuring smooth negotiations between the key parties concerned. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد الأوروبي سيدعم أية جهود مبذولة ترمي إلى إجراء مفاوضات سلسة بين الأطراف الرئيسية المعنية.
    He has offered the assistance of UNAMI in the process, provided that it is requested by all major parties. UN وعَرض تقديم مساعدة البعثة في هذه العملية بشرط أن تطلبها جميع الأطراف الرئيسية.
    No disarmament negotiations could be started without a consensus between the major players. UN فلم يكن في المستطاع البدء في أية مفاوضات لنزع السلاح دون توافق الآراء بين الأطراف الرئيسية.
    In this context, the position of the main parties has not changed. UN وفي هذا السياق، لم تتغير مواقف الأطراف الرئيسية.
    The contract of affreightment contained an arbitration clause which was binding on two of the main parties. UN وقد تضمن عقد الشحن شرطا للتحكيم يلزم اثنين من الأطراف الرئيسية.
    Benchmark 2: The the respective responsibilities of the organization's main parties are clearly defined UN المعيار 2 مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة محددة بوضوح
    The members of the paramilitary groups continued to be the main parties responsible for the increase in human rights violations. UN ولا يزال أفراد المجموعات شبه العسكرية هم الأطراف الرئيسية المسؤولة عن زيادة انتهاكات حقوق الإنسان.
    In this respect, my delegation would like to welcome the efforts of the Secretary-General and of other key players. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يرحب بجهود الأمين العام وغيره من الأطراف الرئيسية.
    :: A fourth special session will require a critical mass of political support from key players and the United Nations membership at large. UN :: ستتطلب الدورة الاستثنائية الرابعة دعما سياسيا هائلا من الأطراف الرئيسية ومن أعضاء الأمم المتحدة بصفة عامة.
    :: A fourth special session will require a critical mass of political support from key players and the United Nations membership at large. UN :: ستتطلب الدورة الاستثنائية الرابعة دعما سياسيا هائلا من الأطراف الرئيسية ومن أعضاء الأمم المتحدة بصفة عامة.
    The Chair consulted with key parties and, based on these consultations, developed his own compromise text, which was accepted by all concerned. UN وأجرى الرئيس مشاورات مع الأطراف الرئيسية وقام في ضوئها بوضع نص توفيقي قبله جميع المعنيين.
    Also, discussions have begun on a voluntary code of conduct, which would broadly stipulate the roles that key parties would be expected to play during times of crisis. UN كما بدأت المناقشات بشأن مدونة سلوك طوعية تحدد بصورة عامة الأدوار التي يتوقع أن تؤديها الأطراف الرئيسية في أوقات الأزمة.
    On 2 May, the major parties to the conflict reaffirmed their commitment to the peace process in Abuja. UN 97 - وفي 2 أيار/مايو، أعادت الأطراف الرئيسية في الصراع تأكيد التزامها بعملية السلام في أبوجا.
    All the major parties were involved in distributing gifts and in committing breaches of the Electoral Law. UN وشاركت جميع الأطراف الرئيسية في توزيع الهدايا وفي ارتكاب انتهاكاتٍ لقانون الانتخابات.
    The South-South trade boom is dynamized by major players such as China, Brazil, India and South Africa. UN ويحرك انتعاش التجارة فيما بين بلدان الجنوب عدد من الأطراف الرئيسية مثل الصين والبرازيل والهند وجنوب أفريقيا.
    (iii) Acceptability by the principal parties to the negotiations; UN ' ٣` القبول من جانب اﻷطراف الرئيسية المشاركة في المفاوضات؛
    However, MINUGUA had to come to an end and yield to a phase in which national stakeholders would become the main actors responsible for overseeing and ensuring compliance with the peace accords. UN ولكن كان لا بد من إنهاء البعثة وإفساح المجال لمرحلة يصبح فيها أصحاب المصلحة الوطنيون الأطراف الرئيسية الفاعلة المسؤولة عن الإشراف على الامتثال لاتفاقات السلام وضمانه.
    The Forum could be an appropriate high-level forum that allows for the broader participation of key actors and promotes an effective dialogue among them. UN ويمكن للمنتدى أن يكون المنتدى الرفيع المستوى المناسب الذي يتيح مشاركة الأطراف الرئيسية على نحو أوسع، ويعزز الحوار الفعال في ما بينها.
    If the main multilateral negotiating body remains paralysed, the very same forces, whose unleashing was feared, will be operating. UN وإذا ظلت الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الرئيسية مشلولة فإن نفس القوى التي يخشى إطلاق العنان لها ستتحرك.
    Inter-Agency Standing Committee principals meeting UN اجتماع الأطراف الرئيسية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
    That is why we believe that the Regional Centres must be the principal actors in this process. UN لهذا السبب نعتقد أن المراكز اﻹقليمية يجب أن تكون اﻷطراف الرئيسية في هذه العملية.
    They represent the key actors to ensure full acceptance and support of local and regional-scale programmes and activities. UN وهي تمثل الأطراف الرئيسية الفاعلة لضمان القبول والدعم الكاملين للبرامج والأنشطة المحلية والإقليمية.
    9. France is one of the main protagonists in the arms trade and ranks among the leading world exporters. UN 9 - وفرنسا هي أحد الأطراف الرئيسية في تجارة الأسلحة وتصنَّف في طليعة المصدرين على المستوى العالمي.
    However, major actors in world steel trade have not been involved, namely China, Russian Federation and Ukraine, in particular. UN ومع ذلك، لم تشترك فيه اﻷطراف الرئيسية في التجارة العالمية للصلب ، وهي الصين والاتحاد الروسي وأوكرانيا بصفة خاصة.
    They suggest, however, that such platforms should be set up within the One United Nations/Resident Coordinator system through a process that would ensure the necessary ownership and buy-in from key parts of the United Nations system. UN وتشير مع ذلك إلى أنه ينبغي إنشاء هذه الأطر ضمن نظام وحدة عمل الأمم المتحدة/المنسق المقيم من خلال آلية تكفل ما يلزم من تولي الأطراف الرئيسية بمنظومة الأمم المتحدة لزمام الأمور ومشاركتها فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus