"الأطراف المتورطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties involved
        
    More severe penalties for parties involved in any form of environmental demise. UN تشديد العقوبات على الأطراف المتورطة في أي من أشكال تدمير البيئة.
    The Act imposes heavy penalties for parties involved in transferring or brokering the transfers of strategic goods or technology. UN ويفرض القانون عقوبات شديدة على الأطراف المتورطة في نقل السلع أو التكنولوجيا الاستراتيجية أو السمسرة فيها.
    We believe that with good will there can be a solution to the concerns of all parties involved in this conflict. UN ونرى أنه إذا ما توافرت النوايا الحسنة ففي الإمكان التوصل إلى حل للشواغل التي تساور جميع الأطراف المتورطة في هذا الصراع.
    The Act imposes heavy penalties for parties involved in transferring or brokering the transfers of strategic goods or technology. UN ويفرض القانون عقوبات شديدة على الأطراف المتورطة في نقل السلع أو التكنولوجيا الاستراتيجية أو سمسرة فيها.
    The Act imposes heavy penalties for parties involved in transferring or brokering the transfers of strategic goods or technology. UN ويفرض هذا القانون عقوبات شديدة على الأطراف المتورطة في نقل السلع أو التكنولوجيا الاستراتيجية أو السمسرة في هذا النقل.
    The Group continues its investigations concerning the parties involved in this violation of the sanctions regime and intends to inform the Committee as appropriate. UN ويواصل الفريق تحقيقاته بشأن الأطراف المتورطة في هذا الانتهاك لنظام الجزاءات، ويعتزم إبلاغ اللجنة حسب الاقتضاء.
    We urge all parties involved in the conflict, especially the authorities, to exercise restraint in their actions and to move towards a just and lasting solution to the conflict. UN ونحث جميع الأطراف المتورطة في الصراع، ولا سيما السلطات، أن تمارس ضبط النفس في تصرفاتها وأن تتجه نحو تحقيق حل عادل ودائم للصراع.
    Until now, all the parties involved in the illegal exploitation have had no strong incentive to alter the economic status quo. UN ولا يوجد حتى الآن ما يحفز بشدة أي من الأطراف المتورطة في عمليات الاستغلال غير القانوني على تغيير الوضع الاقتصادي الراهن.
    It calls upon all parties involved in the conflict to work actively to achieve such a solution and to abstain from any act or declaration that could jeopardize efforts to that end. UN ويهيب جميع الأطراف المتورطة في النزاع أن تعمل فعلا من أجل التوصل إلى حل وأن تكف عن أي عمل أو إعلان من شأنه أن يضر بالجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    The Commission condemned in the strongest terms all breaches of international humanitarian law and all violations and abuses of human rights in Rwanda and called upon all parties involved to cease those breaches immediately. UN وقد أدانت اللجنة بأشد لهجة كل خروقات القانون الإنساني الدولي وكل انتهاكات حقوق الإنسان والإساءة إليها في رواندا، وأهابت بكل الأطراف المتورطة أن تكف عن ارتكاب تلك الخروقات فورا.
    It has frequently been emphasized that the withdrawal of troops should be accompanied by a firm commitment by all the parties involved in the conflict not to arm local militias. UN وتم مرارا وتكرارا تأكيد أن انسحاب الجيوش ينبغي أن يصاحبه تعهد قوي من جانب جميع الأطراف المتورطة في الصراع بعدم تسليح الميليشيات المحلية.
    It reaffirms the obligation of all parties involved in an armed conflict to comply fully with the rules and principles of international law related to the protection of such personnel. UN ويؤكد على التزام جميع الأطراف المتورطة في صراع مسلح بالامتثال الكامل لقواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحماية هؤلاء الموظفين.
    They condemned these acts of violence and the human rights violations that accompanied them, and called upon all parties involved to bring an end to these hostilities immediately. UN وهم يدينون أعمال العنف هذه وما رافقها من انتهاكات لحقوق الإنسان، ويهيبون بجميع الأطراف المتورطة في هذه الاشتباكات أن توقفها على الفور.
    41. While all parties involved in the conflict in Darfur should faithfully pursue the course of peace and reconciliation through dialogue, the international community should complement those efforts by providing adequate resources. UN 41 - وأضاف قائلا في حين ينبغي لجميع الأطراف المتورطة في الصراع الدائر في دارفور أن تواصل بأمانة مسار السلام والمصالحة عبر الحوار، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكمل هذه المساعي بتوفير الموارد الكافية.
    Turning to question 4, he referred to the serious crimes committed by all the parties involved in Darfur and the investigations pertaining thereto. UN 10- وانتقل إلى السؤال 4، فأشار إلى الجرائم الخطيرة التي ترتكبها كل الأطراف المتورطة في دارفور وإلى التحقيقات المتعلقة بها.
    1. At its fifty-fourth session, the Commission on Human Rights adopted resolution 1998/75, entitled “Abduction of children from northern Uganda”, in which inter alia it commended in the strongest terms all parties involved in the abduction, torture, killing, rape, enslavement and forceful recruitment of children in northern Uganda. UN 1- اعتمدت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين القرار 1998/75 المعنون " خطف الأطفال من شمالي أوغندا " ، الذي تضمن، في جملة أمور أخرى، إدانة بأقوى الألفاظ لكل الأطراف المتورطة في خطف الأطفال وتعذيبهم وقتلهم واغتصابهم واسترقاقهم وتجنيدهم قسراً في شمالي أوغندا.
    2. Expects all the parties involved in this conflict to put an end to it and to encourage the rapid launching of the Preparatory Committee for the Ituri Pacification Commission, the establishment of which holds out hope for the Congolese. UN 2 - تتوقع من جميع الأطراف المتورطة في هذا النزاع أن تضع حدا له وأن تشجع التعجيل ببدء أعمال اللجنة التحضيرية للجنة إعادة السلام في إيتوري التي يعلق الكونغوليون آمالا على إنشائها.
    The Council reiterated its demand for the demilitarization of Kisangani, called on all the parties involved in the conflict to commit themselves to achieving a peaceful settlement and condemned any attempt to use military action to influence the peace process. UN وكرر المجلس مطالبته بتجريد مدينة كيسنغاني من السلاح، ودعا جميع الأطراف المتورطة في الصراع إلى الالتزام بالتوصل إلى تسوية سلمية للصراع، مُدينا أي محاولة لاستخدام القوة المسلحة بقصد التأثير على عملية السلام.
    In fact, once the Court has ruled on the substance of a matter, the Secretary-General, through his good offices and at the request of the parties involved, should play a more active role in facilitating and ensuring due compliance with the ruling. UN والواقع أنه متى قضت المحكمة في مسألة ما من حيث الموضوع، ينبغي أن يؤدي الأمين العام دورا أكثر نشاطا في التيسير وكفالة الامتثال الواجب لقضائها، وذلك من خلال مساعيه الحميدة، وبطلب من الأطراف المتورطة في النزاع.
    Party/parties involved; UN ' 3` الطرف/الأطراف المتورطة في الحديث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus