"الأطراف المعنية على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties concerned to
        
    • concerned parties to
        
    • parties involved to
        
    • those concerned to
        
    • relevant parties to
        
    The Security Council urges the Government of Myanmar and all parties concerned to cooperate fully with Mr. Gambari. UN ويحث مجلس الأمن حكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع السيد غمباري.
    We therefore urge all States parties concerned to fulfil their responsibility to make the outstanding arrest warrants effective. UN لذلك نحن نحث كل الدول الأطراف المعنية على أن تفي بمسؤوليتها عن تنفيذ الأوامر بإلقاء القبض المعلقة.
    The aim is to encourage the parties concerned to see the wisdom of finding collective solutions rather than unilateral ones, which have the best chances of ensuring a lasting peace. UN والهدف من وراء ذلك هو تشجيع الأطراف المعنية على أن تدرك الحكمة من إيجاد حلول جماعية، وليس حلول منفردة، وهو ما سيتيح أفضل الفرص لكفالة السلام الدائم.
    We must express our deep concern and exhort the concerned parties to make every effort to improve the situation. UN ولا بد لنا من الإعراب عن قلقنا العميق ومن حث الأطراف المعنية على أن تبذل قصارى وسعها لتحسين هذه الحالة.
    Angola urges the parties involved to show flexibility and to continue cooperating with the United Nations and the African Union towards a negotiated settlement. UN وتحث أنغولا الأطراف المعنية على أن تتحلى بالمرونة وأن تستمر في التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض.
    This is a positive response to the statement made by the President of the Security Council during the meeting of the Council on 22 March 2000, in which he, inter alia, urged those concerned to ensure without further delay the integration of the Ministry of the Interior and its organizational and communication systems throughout the Federation, in particular in Mostar. UN فهذا الإنجاز هو بمثابة رد إيجابي على البيان الذي أدلى به رئيس مجلس الأمن خلال اجتماع المجلس في 22 آذار/مارس 2000، والذي حث فيه، من جملة أمور، الأطراف المعنية على أن تكفل دون تأخير اندماج وزارة الداخلية وهيكلها التنظيمي ونظام اتصالاتها في جميع أنحاء الاتحاد، وبخاصة في موستار.
    It also urged all relevant parties to work together to expeditiously convene the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وهي تحث أيضا جميع الأطراف المعنية على أن تعمل معا من أجل التعجيل بعقد مؤتمر لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن قبل جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    The Council urges the Government and all parties concerned to cooperate fully with Mr. Gambari. UN ويحث المجلس الحكومة وجميع الأطراف المعنية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع السيد غمباري.
    We urge the parties concerned to commence negotiations on that issue without delay. UN ونحث الأطراف المعنية على أن تبدأ دون تأخير إجراء مفاوضات بشأن تلك المسألة.
    Kenya encourages the parties concerned to consolidate and take advantage of the gains so far made. UN وتشجع كينيا الأطراف المعنية على أن تتوحد وتستفيد من المكاسب المحققة حتى الآن.
    In the meantime, I urge all the parties concerned to prioritize the interests of the country and ensure that the transition of the Central African Republic is managed in an inclusive and consensual manner. UN وفي غضون ذلك، أحث جميع الأطراف المعنية على أن تمنح الأولوية لمصالح البلد وأن تكفل إدارة المرحلة الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى بطريقة شاملة وتوافقية.
    We urge the parties concerned to resume contact and dialogue as soon as possible, and to return to the correct path of political negotiations. UN ونحث الأطراف المعنية على أن تعاود الاتصالات والحوار في أقرب وقت ممكن، وأن تعود إلى الطريق الصحيح، وهو طريق المفاوضات السياسية.
    Cameroon urges the parties concerned to settle, through dialogue, modalities for the deployment of the peacekeeping operation in Darfur, and calls for substantial support for the African Union mission, which, as is well known, is confronting considerable difficulties in terms of finances, logistics and troop levels. UN فالكاميرون تحث الأطراف المعنية على أن تتوصل، عبر الحوار، إلى اتفاق على طرائق انتشار عملية حفظ السلام في دارفور، وتدعو إلى تقديم دعم ملموس لبعثة الاتحاد الأفريقي، التي تواجه، كما هو معروف جيدا، صعوبات جمة في المجالات المالية واللوجستية ومستويات القوات.
    Urges the parties concerned to facilitate the participation in emissions trading of Parties included in Annex I undergoing the process of transition to a market economy; UN 3 - يحث الأطراف المعنية على أن تيسر للأطراف المدرجة في المرفق ألف والتي تمر بعملية انتقال إلى إقتصاد سوقي المشاركة في الإتجار بالإنبعاثات؛
    Urges the parties concerned to facilitate the participation in Article 6 projects of Parties included in Annex I [that are undergoing the process of transition to a market economy]; UN 1 - يحث الأطراف المعنية على أن تيسر المشاركة في المشاريع بموجب المادة 6 للأطراف المدرجة في المرفق الأول(1) [التي تمر بعملية إنتقال إلى إقتصاد سوقي]؛
    6. Urges all concerned parties to abide by their obligations and respect in all circumstances the rules of international humanitarian law, including the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949 and refrain from violence against civilian population; UN 6 - يحث جميع الأطراف المعنية على أن تـتـقيد بالتزاماتها وأن تحترم في جميع الظروف قواعد القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأن تمتنع عن القيام بأعمال عنف ضد السكان المدنيين؛
    30. It is proposed that the Security Council urge all concerned parties to ensure that the terms and conditions normally applied to the demobilization of adults, such as the presentation of functional firearms as evidence of eligibility for assistance, are adjusted in dealing with child soldiers. UN 30 - ويقترح أن يحث مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية على أن تكفل، لدى التعامل مع الأطفال الجنود، تعديل الشروط والأحكام التي تطبق عادة على تسريح البالغين، من قبيل إبراز الأسلحة النارية المستعملة كدليل على استحقاق المساعدة.
    " The Security Council reiterates its call for the full implementation of all requirements of Resolution 1559 (2004) and urges all concerned parties to cooperate fully with the Security Council and the Secretary General to achieve this goal. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى تنفيذ جميع الشروط الواردة في القرار 1559 (2004)، ويحث جميع الأطراف المعنية على أن تتعاون على نحو كامل مع المجلس ومع الأمين العام لتحقيق هذا الهدف.
    9. Urges all parties involved to provide humanitarian personnel with full, safe and unhindered access to civilians in need of assistance and all facilities necessary for their operations, in accordance with applicable international humanitarian law; UN 9 - يحث جميع الأطراف المعنية على أن تتيح للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية جميع سبل الوصول في أمان ودون عوائق إلى المدنيين الذين يحتاجون إلى المساعدة وأن تقدم لهم جميع التسهيلات اللازمة لعملياتهم، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة؛
    9. Urges all parties involved to provide humanitarian personnel with full safe and unhindered access to civilians in need of assistance and all necessary facilities for their operations, in accordance with applicable international humanitarian law; UN 9 - يحث جميع الأطراف المعنية على أن تتيح لأفراد المساعدة الإنسانية جميع سبل الوصول في أمان ودون عوائق إلى المدنيين الذين يحتاجون إلى المساعدة وأن تقدم لهم جميع التسهيلات اللازمة لعملياتهم، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة؛
    10. Encourages all relevant parties to bear in mind the situation of persons with disabilities in the United Nations system-wide coherence discussions, without prejudice to the outcome of those discussions; UN 10 - تشجع جميع الأطراف المعنية على أن تضع في اعتبارها حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في المناقشات المتعلقة بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، دون المساس بنتائج تلك المناقشات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus