"الأطراف المهتمة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • interested parties to
        
    • interested parties at the
        
    • interested parties in
        
    • interested parties on
        
    • interested parties of the
        
    • the interested parties
        
    On behalf of the Executive Secretary, he encouraged interested parties to consider making voluntary contributions to these activities. UN ونيابةً عن الأمين التنفيذي، شجع الأطراف المهتمة على النظر في تقديم تبرعات لهذه الأنشطة.
    We encourage the interested parties to do everything within their means to de-escalate tensions and put the peace process back on track. UN ونحن نشجع الأطراف المهتمة على بذل كل ما في وسعها لتخفيف حدة التوترات وإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    The purpose of the list is to encourage interested parties to initiate action. UN والغاية من هذه القائمة هي تشجيع الأطراف المهتمة على اتخاذ التدابير اللازمة.
    15. The Panel acknowledged that coordination among all interested parties at the national and international levels is crucial for sustainable forest management. UN ١٥ - وسلﱠم الفريق بأن التنسيق بين جميع اﻷطراف المهتمة على الصعيدين الوطني والدولي بالغ اﻷهمية بالنسبة لﻹدارة المستدامة للغابات.
    The Chair therefore requested the representative of the United States to undertake informal consultations with interested parties in the margins of the meeting in attempt to reach consensus and to report back to the Committee on the results of those consultations. UN ولذلك طلب الرئيس من ممثل الولايات المتحدة أن يضطلع بمشاورات غير رسمية مع الأطراف المهتمة على هامش الاجتماع للتوصل إلى توافق آراء وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة عن نتائج هذه المشاورات.
    The Coordinating Committee continued to operate in an open and transparent manner with summary reports of each meeting made available to all interested parties on the web site of the GICHD. UN وواصلت لجنة التنسيق عملها بأسلوب واضح وشفاف مع إتاحة محاضر موجزة عن كل اجتماع لجميع الأطراف المهتمة على موقع الإنترنت الخاص بمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    (a) Inform delegations, cooperating organizations and other interested parties of the operational activities UNCTAD has undertaken in 1998 and those which have been approved for 1999 and subsequent years, as well as those which the secretariat is proposing for the period 1999-2001; UN )أ( إطلاع الوفود والمنظمات المتعاونة وغيرها من اﻷطراف المهتمة على اﻷنشطة التنفيذية التي اضطلع بها اﻷونكتاد في عام ٨٩٩١ واﻷنشطة التي أقرت لعام ٩٩٩١ واﻷعوام اللاحقة، فضلاً عن اﻷنشطة التي تقترحها اﻷمانة للفترة ٩٩٩١-١٠٠٢؛
    A cooperative management programme brings the interested parties together to collaborate in establishing agreed management objectives and practices. UN فبرنامج الإدارة التعاونية يحمل الأطراف المهتمة على التعاون لتحديد أهداف وممارسات متفق عليها في مجال إدارة الموارد.
    The IBSA countries express support for, and appreciation of, mediation efforts aimed at achieving domestic Palestinian reconciliation. We urge all interested parties to contribute to the implementation of the reconciliation agreement. UN وتعرب البلدان الثلاثة عن دعمها وتقديرها لجهود الوساطة الرامية إلى تحقيق مصالحة فلسطينية داخلية، ونحث كل الأطراف المهتمة على الإسهام في تنفيذ اتفاق المصالحة.
    A simple first step in securing outer space and engendering confidence could be for interested parties to develop recommendations on possible CBMs together. UN وإن خطوة بسيطة أولى لضمان أمن الفضاء الخارجي وتوليد الثقة يمكن أن تتمثل في تعاون الأطراف المهتمة على وضع توصيات بشأن تدابير ممكنة لبناء الثقة.
    The Executive Secretary encouraged interested parties to consider voluntary contributions to those activities and to the Participation Fund that were requested during the twenty-sixth session of the SBI. UN وشجع الأمين التنفيذي الأطراف المهتمة على النظر في تقديم تبرعات لتلك الأنشطة ولصندوق المشاركة، كما طُلب أثناء الدورة السادسة والعشرين للهيئة الفرعية.
    On behalf of the Executive Secretary, he encouraged interested parties to start considering voluntary contributions to the activities requested during the twenty-fifth session of the SBSTA. UN وشجع باسم الأمين التنفيذي الأطراف المهتمة على بدء النظر في تقديم تبرعات للأنشطة المطلوبة أثناء الدورة الخامسة والعشرين للهيئة الفرعية.
    The above-mentioned delegations hoped that the same spirit of cooperation and compromise would lead the Chairman, together with all interested parties, to continue the work inter—sessionally so that the participants might together develop the innovative approaches that would lead to a successful outcome next year. UN وأعربت الوفود المذكورة أعلاه عن أملها في أن تؤدي روح التعاون والتوفيق تلك إلى حمل الرئيس وجميع الأطراف المهتمة على مواصلة العمل فيما بين الدورات حتى يمكن للمشاركين القيام معاً بوضع نُهج إبتكارية تفضي إلى نتائج ناجحة في العام المقبل.
    On behalf of the Executive Secretary, he encouraged interested parties to start considering voluntary contributions to the activities requested during the twenty-fifth session of the SBI. UN وشجع باسم الأمين التنفيذي الأطراف المهتمة على بدء النظر في تقديم تبرعات للأنشطة المطلوبة خلال الدورة الخامسة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    In terms of international migration law and human rights, I believe that Member States can work with all interested parties to increase awareness and strengthen existing international legal instruments that protect migrants. It is also essential to promote integration, combat gender-based discrimination, and provide capacity-building to countries that need technical assistance. UN أما من حيث قانون الهجرة الدولية وحقوق الإنسان، فإنه يمكن للدول الأعضاء أن تعمل مع الأطراف المهتمة على زيادة الوعي وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة، التي تحمي المهاجرين وتشجع التكامل وتحارب التمييز بين الرجل والمرأة وتوفر الإمكانيات للبلدان التي تحتاج إلى مساعدة تقنية لبناء قدراتها.
    UNITAR has published a guidance document entitled Preparing a National Profile to Assess the National Infrastructure for Management of Chemicals to assist countries in developing their national profiles through involvement of all interested parties at the country level. UN وقد قام معهد التدريب والبحث بنشر وثيقة توجيهية عنوانها: إعداد نبذة وطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل مساعدة البلدان على إعداد نبذاتها الوطنية بإشراك جميع اﻷطراف المهتمة على الصعيد الوطني.
    This guidance document has been developed to assist countries in preparing comprehensive national profiles to assess their national infrastructure for the sound management of chemicals through a process which involves all interested parties at the country level. The document consists of three parts. UN جرى إعداد هذه الوثيقة اﻹرشادية لمساعدة البلدان على إعداد نبذات وطنية شاملة لتقييم هياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية بطريقة تتيح إمكانية الاشتراك لجميع اﻷطراف المهتمة على الصعيد القطري.
    15. The Panel acknowledged that coordination [between] [among] all interested parties at the national and international levels is crucial for the [conservation], management [and sustainable development] of all types of forests. UN ١٥ - سلم الفريق بأن التنسيق ]بين[ ]فيما بين[ جميع اﻷطراف المهتمة على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر بالغ اﻷهمية من أجل ]حفظ و[ إدارة جميع أنواع الغابات ]وتنميتها تنمية مستدامة[.
    We will review the draft resolution we have submitted to the Assembly, in consultation with the interested parties in the light of such developments and in the light of what will happen in the coming hours. We hope, as always, that we will receive the Assembly's support. UN إننا سوف نراجع مشروع القرار الذي تقدمنا به إلى الجمعية العامة وذلك بالتشاور مع الأطراف المهتمة على ضوء هذه التطورات وما سيحدث في الساعات القادمة ونأمل عندها أن نحصل كما هي العادة دائما على دعم الجمعية وتأييدها.
    (b) To assist Governments, international organizations, public agencies, non-governmental and community-based organizations and other interested parties in designing and implementing legislation, policy, programmes and practices that address key issues related to child victims and witnesses of crime; UN (ب) مساعدة الحكومات والمنظمات الدولية والأجهزة العمومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية وغيرها من الأطراف المهتمة على تصميم وتنفيذ تشريعات وسياسات وبرامج وممارسات تتناول المسائل الأساسية ذات الصلة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛
    The ISU consistently complied with these reporting requirements, with the reports in question made available to all interested parties on the Convention's website. UN ودأبت وحدة دعم التنفيذ على التقيد بمتطلبات الإبلاغ هذه، متيحةً التقارير المذكورة لجميع الأطراف المهتمة على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    The report and the legislation ratifying the Convention and its Optional Protocol were accessible to all interested parties on the website of the General Secretariat for Gender Equality. UN والتقرير والتشريع المصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري متاحان لجميع الأطراف المهتمة على موقع شبكة الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين.
    (a) Inform delegations, cooperating organizations and other interested parties of the operational activities UNCTAD has undertaken in 1998 and those which have been approved for 1999 and subsequent years, as well as those which the secretariat is proposing for the period 1999-2001; UN )أ( إطلاع الوفود والمنظمات المتعاونة وغيرها من اﻷطراف المهتمة على اﻷنشطة التنفيذية التي اضطلع بها اﻷونكتاد في عام ٨٩٩١ واﻷنشطة التي أقرت لعام ٩٩٩١ واﻷعوام اللاحقة، فضلاً عن اﻷنشطة التي تقترحها اﻷمانة للفترة ٩٩٩١-١٠٠٢؛
    In our view, the best way to end the violence before it spreads even further is to help the interested parties move towards a final peaceful agreement. UN وفي رأينا أن أفضل سبيل لإنهاء العنف قبل أن يزداد استفحالا، هو مساعدة الأطراف المهتمة على التحرك نحو اتفاق سلمي نهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus