"الأطراف بل" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties but
        
    The progress of the status process will depend not only on the level of engagement by the parties but also on the conditions on the ground. UN وسيتوقف إحراز تقدم في عملية تحديد وضع كوسوفو ليس فقط على مستوى مشاركة الأطراف بل وكذلك على الأوضاع على أرض الواقع.
    As amended by Protocol No. 11, the European Convention on Human Rights now stipulates that the jurisdiction of the Court is no longer at the discretion of the state parties, but obligatory for them. UN وتنص الآن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، المعدلة بموجب البروتوكول رقم 11، على أن اختصاص المحكمة لم يعد متروكاً لتقدير الدول الأطراف بل ملزم لها.
    Furthermore, the work of the mechanism should not be restricted to following up on the application of the Convention by States parties but should also include the study and assessment of related matters concerning asset recovery and technical assistance. UN كما ينبغي ألاّ يكون عمل الآلية قاصراً على متابعة تطبيق الاتفاقية من جانب الدول الأطراف بل أن يشمل أيضاً دراسة وتقييم المسائل ذات الصلة، كالمسائل المتعلقة باسترداد الموجودات وتقديم المساعدة التقنية.
    Furthermore, the enjoyment of Covenant rights is not limited to citizens of States parties but must also be available to all individuals, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party. UN علاوة على ذلك، لا يقتصر التمتع بالحقوق المشمولة بالعهد على مواطني الدول الأطراف بل يجب أن يكون متاحاً أيضاً لجميع الأفراد الذين قد يجدون أنفسهم في إقليم الدولة الطرف أو خاضعين لولايتها.
    He recalled that some who had opposed it had pointed out that the application of articles 31 and 32 was not primarily aimed at determining the intention of the parties, but determining the content of the treaty. UN وأشار إلى أن بعض من عارضوا هذا الاقتراح أوضحوا أن تطبيق المادتين 31 و32 لا يستهدف في المقام الأول تحديد نية الأطراف بل تحديد مضمون المعاهدة.
    The Committee was concerned not only about remaining discriminatory laws in States parties but also about laws whose effect resulted in discriminatory treatment and was especially concerned about the denial of women's access to justice. UN واللجنة لا تُشغِل بالَها فقط القوانينُ التمييزيةُ المتبقيةُ في الدول الأطراف بل أيضا القوانينُ التي يؤدي أثرها إلى المعاملة التمييزية، كما أنها يُشغِل بالَها بشكل خاص حرمانُ المرأة من إمكانية الوصول إلى العدالة.
    It is not limited to the territory of States parties but includes de jure jurisdiction and de facto control relying upon genuine links other than territorial sovereignty. UN فهو لا يقتصر على أراضي الدول الأطراف بل يشمل الولاية بحكم القانون والرقابة بحكم الواقع اعتماداً على روابط حقيقية غير السيادة على الأراضي.
    Mr. Macdonald (Canada) said that the central issue was not the relationship between the parties but rather the rights of third parties. UN 105- السيد ماكدونالد (كندا) قال إن المسألة المركزية ليست هي العلاقة بين الأطراف بل حقوق الأطراف الثالثة.
    43. Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that draft article 6 did not concern the number of parties, but the number of conciliators. UN 43- السيد سيكوليتس (أمين اللجنة): قال إن مشروع المادة 6 لا يتعلق بعدد الأطراف بل بعدد الموفّقين.
    However, unlike article 9, paragraph 2 of the United Nations Sales Convention, paragraph 3 does not refer to the subjective, actual or constructive knowledge of the parties but only to the objective requirements that the usages must be widely known and regularly observed. UN بيد أنه خلافا للفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لا تشير الفقرة 3 إلى المعرفة الذاتية أو الفعلية أو البناءة لدى الأطراف بل تشير فقط إلى المتطلبات الموضوعية التي توجب أن تكون الأعراف معروفة على نطاق واسع وأن تراعى بانتظام.
    They submit that the purpose of the provisions of the Convention is not limited to negative obligations for States parties but includes positive steps that have to be taken in order to avoid torture and other related acts being committed by private persons. UN ويؤكدون أن الغرض من أحكام الاتفاقية لا يقتصر على الالتزامات السلبية الواقعة على الدول الأطراف بل يشمل خطوات إيجابية يتعين اتخاذها لتجنب التعذيب وغيره من الأفعال ذات الصلة التي يرتكبوها الأفراد الخواص.
    They welcomed efforts to further streamline and harmonize the work of treaty bodies and advocated a simplified reporting procedure to alleviate the burden not only on States parties but also on the treaty bodies themselves. UN وذكر أن هذه الدول قد أعربت عن ترحيبها بالجهود التي تهدف إلى زيادة تبسيط أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وإلى تنسيق تلك الأعمال، وعن تأييدها لاتباع إجراء مبسَّط لإعداد التقارير من أجل تخفيف العبء ليس فقط عن الدول الأطراف بل أيضاً عن الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات نفسها.
    16. The Chairperson said that during its thirty-seventh session the Committee had not only reviewed the report of 15 States parties but had also discussed and taken action on a number of important matters relating to the overall goals of the Convention. UN 16 - الرئيسة: قالت إن اللجنة لم تستعرض فقط أثناء دورتها السابعة والثلاثين التقارير المقدمة من 15 دولة من الدول الأطراف بل ناقشت أيضا عددا من المسائل المهمة المتعلقة بالأهداف العامة للاتفاقية، واتخذت إجراءات بشأنها.
    UNCITRAL, for example, amended its first Convention (the 1974 Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods) not by action of the States parties but by the Commission elaborating a 1980 amending Protocol to the Convention, which applies to States that adopt it by ratification. UN وعلى سبيل المثال، عدلت الأونسيترال اتفاقيتها الأولى (اتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع لعام 1974) ليس بموجب اجراءات اتخذتها الدول الأطراف بل بإجراء من جانب الأونسيترال التي وضعت بروتوكول عام 1980 المعدّل لتلك الاتفاقية، الذي ينطبق على الدول التي اعتمدته بتصديقها عليه.
    In conformity with article 4 of the Convention, the mechanism shall not serve as an instrument for interfering in the domestic affairs of States parties but shall respect the principles of equality and sovereignty of States parties, and the review process shall be conducted in a non-political and non-selective manner. UN 5- وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، لا تُتّخذ الآلية أداةً للتدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف بل تحترم مبدأي المساواة بين الدول الأطراف وسيادتها، وتُجرى عملية الاستعراض بمنأى عن الأهواء السياسية والنزعة الانتقائية.
    In conformity with article 4 of the Convention, the mechanism shall not serve as an instrument for interfering in the domestic affairs of States parties but shall respect the principles of equality and sovereignty of States parties, and the review process shall be conducted in a non-political and non-selective manner. UN 5- وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، لا تُتّخذ الآلية أداةً للتدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف بل تحترم مبدأي المساواة بين الدول الأطراف وسيادتها، وتُجرى عملية الاستعراض بمنأى عن الأهواء السياسية والنزعة الانتقائية.
    5. In conformity with article 4 of the Convention, the Mechanism shall not serve as an instrument for interfering in the domestic affairs of States parties but shall respect the principles of equality and sovereignty of States parties, and the review process shall be conducted in a non-political and non-selective manner. UN 5- وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، لا تُتّخذ الآلية أداةً للتدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف بل تحترم مبدأي المساواة بين الدول الأطراف وسيادتها، وتُجرى عملية الاستعراض بمنأى عن الأهواء السياسية والنـزعة الانتقائية.
    5. In conformity with article 4 of the Convention, the mechanism shall not serve as an instrument for interfering in the domestic affairs of States parties but shall respect the principles of equality and sovereignty of States parties, and the review process shall be conducted in a non-political and non-selective manner. UN 5- وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، لا تُتّخذ الآلية أداةً للتدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف بل تحترم مبدأي المساواة بين الدول الأطراف وسيادتها، وتُجرى عملية الاستعراض بمنأى عن الأهواء السياسية والنزعة الانتقائية.
    The Human Rights Committee has reiterated its view that the enjoyment of Covenant rights is not limited to citizens of States parties but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, such as asylum seekers, refugees, migrant workers and other persons who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State Party. UN 42- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مجدداً عن رأيها بأن التمتع بالحقوق المشمولة بالعهد لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف بل يجب إتاحته أيضاً لجميع الأفراد، بصرف النظر عن جنسيتهم أو كونهم عديمي الجنسية، مثل ملتمسي اللجوء واللاجئين والعمال المهاجرين والأشخاص الآخرين الذين قد يجدون أنفسهم في إقليم الدولة الطرف أو يصبحون خاضعين لولايتها.
    The Human Rights Committee, for instance, stated in its general comment No. 31 that the enjoyment of the rights in the International Covenant on Civil and Political Rights is not limited to citizens of States parties but must also be available to all individuals, regardless of nationality or statelessness, who may find themselves in the territory or subject to the jurisdiction of the State party (para. 10). UN وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، مثلاً، في تعليقها العام رقم 31 بأن التمتع بالحقوق المشمولة بالعهد لا يقتصر على مواطني الدول الأطراف بل يجب أن يكون متاحاً أيضاً لجميع الأفراد، بصرف النظر عن جنسيتهم أو عن كونهم عديمي الجنسية، الذين قد يوجدون في إقليم الدولة الطرف أو خاضعين لولايتها (الفقرة 10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus