"الأطراف ضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Parties within
        
    In an effort to ensure that documentation in languages is sent to the Parties within this timeframe, the Secretariat has for the last several years written to all Parties requesting them to submit any requests for amendments seven months in advance of the Meeting of the Parties. UN وحرصاً على ضمان إرسال الوثائق باللغات إلى الأطراف ضمن هذا الإطار الزمني، بعثت الأمانة إلى جميع الأطراف خلال السنوات الأخيرة تطلب منها تقديم أية طلبات لإجراء تعديلات قبل سبعة أشهر من اجتماع الأطراف.
    [have an equitable and balanced representation of all Parties] [within a transparent system of governance]] [in accordance with Article 11.2 of the Convention] UN [يعكس تمثيلا عادلا ومتوازنا لجميع الأطراف] [ضمن نظام إدارة شفاف]] [وفقا للمادة 11-2 من الاتفاقية]
    Noting the range of important actions and partnerships undertaken by Parties within and outside the framework of the Convention that contribute to the development, transfer and deployment of environmentally sound technologies, including through joint research and development programmes, UN وإذ يلاحظ المجموعة الواسعة من الإجراءات والشراكات الهامة التي أقامها الأطراف ضمن إطار الاتفاقية وخارجه والتي تساهم في تطوير ونقل ونشر تكنولوجيات سليمة بيئياً، وذلك بطرق منها البرامج المشتركة للبحوث والتطوير،
    Noting the range of important actions and partnerships undertaken by Parties within and outside the framework of the Convention, which contribute to the development, transfer and deployment of environmentally sound technologies, including through joint research and development programmes, UN وإذ يلاحظ مجموعة الإجراءات المتخذة والشراكات الهامة التي أقامتها الأطراف ضمن إطار الاتفاقية وخارجه والتي تُساهم في تطوير ونقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئياً، وذلك بطرق منها برامج البحث والتطوير المشتركة،
    In addition to technical workshops, permanent expert groups at regional level on each of the mechanisms may be useful to help Parties within that region to formulate guidelines, rules and operational modalities and thus to inform the decision-making at national as well as international levels. UN 26- وبالإضافة إلى عقد حلقات العمل التقنية، يمكن إنشاء أفرقة خبراء دائمة على الصعيد الإقليمي يعنى كل منها بآلية من الآليات لمساعدة الأطراف ضمن المنطقة على وضع المبادئ التوجيهية والقواعد وطرائق التنفيذ، ومن ثم إعلام صانعي القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    A Board appointed by the COP, with an equitable and balanced representation of all Parties within a transparent and efficient system of governance. UN (أ) مجلس إدارة يعينه مؤتمر الأطراف مع تمثيل عادل ومتوازن لجميع الأطراف ضمن نظام شفاف وكفؤ للإدارة الرشيدة.
    In any case, whatever mechanism was adopted should be geared to a gradual review of the implementation of the Convention on the basis of thematic priorities established by States Parties within the scope of the Convention, while retaining its effectiveness and usefulness. UN وعلى أية حال، ينبغي أن توجَّه الآلية المعتمدة، آياً كانت، نحو إجراء استعراض تدريجي لتنفيذ الاتفاقية استنادا إلى الأولويات المواضيعية التي أرستها الدول الأطراف ضمن نطاق الاتفاقية، مع الحفاظ على فعاليتها وجدواها.
    Noting the range of important actions and partnerships undertaken by Parties within and outside the framework of the Convention, which contribute to the development, transfer and deployment of environmentally sound technologies, including through joint research and development programmes, UN وإذ يلاحظ مجموعة الإجراءات المتخذة والشراكات الهامة التي أقامتها الأطراف ضمن إطار الاتفاقية وخارجه والتي تُساهم في تطوير ونقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئياً، وذلك بطرق منها برامج البحث والتطوير المشتركة،
    The Security Council supports President Abd Rabbo Mansour Hadi in his efforts to address the concerns of all Parties within the framework of the National Dialogue Conference Outcomes, urging the Yemeni authorities to expedite the process of reforms, including Army and security sector reform. UN ويؤيد مجلس الأمن الرئيس عبد ربه منصور هادي فيما يبذله من جهود لمعالجة شواغل جميع الأطراف ضمن إطار مخرجات مؤتمر الحوار الوطني، ويحث السلطات اليمنية على التعجيل بعملية الإصلاحات، بما فيها إصلاح الجيش والقطاع الأمني.
    [3. The Finance Board shall have an equitable and balanced representation of all Parties within a transparent system of governance in accordance with Article 11, paragraph 2, of the Convention;] UN [3- يعمل مجلس التمويل على أساس التمثيل العادل والمتوازن لجميع الأطراف ضمن نظام شفاف للإدارة الرشيدة وفقاً للفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية؛]
    The board shall have an [equitable [geographic distribution] and balanced][equal] representation [between net contributors and net recipients] of [all Parties][developed country Parties and developing country Parties] [within a transparent system of governance]. UN ويتسم المجلس [بتوزيع جغرافي] [عادل ومتوازن] وتمثيل [متكافئ] [بين صافي الجهات المتبرعة والجهات المتلقية] [لجميع الأطراف] [للبلدان المتقدمة والبلدان النامية الأطراف] [ضمن نظام إدارة شفاف].
    34. The Finance Board shall have an equitable and balanced representation of all Parties within a transparent system of governance in accordance with Article 11, paragraph 2, of the Convention. UN 34- يعمل مجلس التمويل على أساس التمثيل العادل والمتوازن لجميع الأطراف ضمن نظام شفاف لإدارة شؤونها وفقاً للفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية.
    [The Finance Board shall have an equitable and balanced representation of all Parties within a transparent system of governance in accordance with Article 11, paragraph 2, of the Convention;] UN 3- [يعمل مجلس التمويل على أساس التمثيل العادل والمتوازن لجميع الأطراف ضمن نظام شفاف للإدارة الرشيدة وفقاً للفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية؛]
    In the process of preparing the business plans, the centres consulted Parties within their regions and identified the needs of countries and the difficulties faced in implementing the Convention. UN 6 - وأثناء إعداد خطط العمل استشارت المراكز الأطراف ضمن مناطقها وحددت احتياجات البلدان والصعوبات التي واجهتها في تنفيذ الاتفاقية.
    In addition, it was observed that the recommendation in paragraph 32 (d) was compatible with the Guide in that it set forth a default rule for the rights of the Parties within the limits of the applicable law. UN 83- وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التوصية الواردة في الفقرة 32 (د) متوافقة مع الدليل حيث إنها تبين قاعدة احتياطية بخصوص حقوق الأطراف ضمن قيود القانون الواجب التطبيق.
    To submit the report of the Global Environment Facility to the Conference of the Parties within a time frame that would allow Parties to the Convention to examine the report carefully prior to the start of the sessions of the Conference of the Parties; UN (و) أن يقدم تقرير مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر الأطراف ضمن إطار زمني يتيح للأطراف في الاتفاقية أن تدرس التقرير بتأنٍ قبل بدء دورات مؤتمر الأطراف؛
    She visited Beit Hanoun, where 19 civilians were killed during an Israeli military operation on 8 November 2006, and highlighted the need for stronger accountability by all Parties within international human rights and humanitarian legal frameworks, particularly for civilian protection. UN وقامت بزيارة بيت حانون حيث قتل 19 مدنيا خلال عملية عسكرية إسرائيلية نفذت في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وأبرزت الحاجة إلى زيادة مساءلة جميع الأطراف ضمن أطر عمل حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني، لا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    In addition, principle (d) set forth in paragraph 48 above is compatible with the law recommended in the Guide in that it sets forth a default rule for the rights of the Parties within the limits of the applicable law. UN 51- وإضافة إلى ذلك، يتوافق المبدأ (د) الوارد في الفقرة 48 أعلاه مع القانون الموصى به في الدليل من حيث أن ذلك المبدأ يتيح قاعدة احتياطية فيما يتعلق بحقوق الأطراف ضمن حدود القانون الواجب التطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus