She urged States parties to ensure that the Committee's concluding comments were discussed in Parliament and that periodic and follow-up reports were also made available. | UN | وحثت الدول الأطراف على كفالة مناقشة الملاحظات الختامية للجنة في البرلمان وكذلك توفير تقارير دورية وتقارير متابعة. |
In this context, members reiterated the need for all parties to ensure the safe access of relief personnel to all those in need. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الأعضاء ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على كفالة وصول أفراد الإغاثة بسلام إلى جميع المحتاجين. |
They encouraged all parties to ensure that this second round was conducted in the same open and fair manner. | UN | وحثوا جميع الأطراف على كفالة أن تجري الجولة الثانية هذه بنفس الطريقة المفتوحة والنـزيهة. |
In this context, members reiterated the need for all parties to ensure the safe access of relief personnel to all those in need. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الأعضاء ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على كفالة وصول أفراد الإغاثة بسلام إلى جميع المحتاجين. |
It urges all parties to guarantee the safety and security of United Nations and humanitarian personnel. | UN | ويحث جميع اﻷطراف على كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية. |
The Council stresses the need for an enhanced, comprehensive and more regional approach to the humanitarian situation, including assistance to victims of sexual violence and other attacks, and reiterates the requirement for all parties to promote and ensure safe and unhindered access for humanitarian organizations to the civilian population. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة اتباع نهج قوي شامل على أساس إقليمي أكبر تجاه الحالة الإنسانية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من الاعتداءات، ويكرر تأكيد ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على كفالة وصول المنظمات الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى السكان المدنيين. |
We therefore call on and urge all parties to ensure the protection of these civilians, as required under international humanitarian and human rights laws. | UN | ولذلك نناشد ونحث كل الأطراف على كفالة حماية هؤلاء المدنيين، كما يقتضي القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
It urges all parties to ensure that the mobile courts function without further hindrance. | UN | ويحث جميع الأطراف على كفالة سير عمل المحاكم المتنقلة دون مزيد من العراقيل. |
I urge all parties to ensure that the protection of civilians is integrated into all military operations. | UN | وأحث جميع الأطراف على كفالة إدماج حماية المدنيين في جميع العمليات العسكرية. |
Expressing grave concern regarding the threats made to oil installations, petroleum companies and their employees, and urging all parties to ensure the security of economic infrastructure, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء التهديد بالإضرار بالمنشآت النفطية وشركات النفط وموظفيها، وإذ يحث جميع الأطراف على كفالة أمن البنية التحتية الاقتصادية، |
Expressing grave concern regarding the threats made to oil installations, petroleum companies and their employees, and urging all parties to ensure the security of economic infrastructure, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء التهديد بالإضرار بالمنشآت النفطية وشركات النفط وموظفيها، وإذ يحث جميع الأطراف على كفالة أمن البنية التحتية الاقتصادية، |
Expressing grave concern regarding the threats made to oil installations, petroleum companies and their employees, and urging all parties to ensure the security of economic infrastructure, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء التهديد بالإضرار بالمنشآت النفطية وشركات النفط وموظفيها، وإذ يحث جميع الأطراف على كفالة أمن البنية التحتية الاقتصادية، |
The Council urged the parties to ensure that citizenship and residency arrangements were in accordance with applicable international obligations and refrain from arbitrarily depriving an individual of citizenship. | UN | وحث مجلس الأمن الأطراف على كفالة أن تكون ترتيبات الحصول على الجنسية وترتيبات الإقامة متوافقة مع الالتزامات الدولية المعمول بها، وعلى عدم حرمان أي فرد حرماناً تعسفاً من الحصول على الجنسية. |
But the timing of an intervention can be critical and calls for a clear assessment of the capabilities of the parties to ensure that the mandate, size and weight of any peace operation is appropriate. | UN | ولكن يمكن أن يكون توقيت التدخل حاسما، ويستوجب تقييما واضحا لقدرات الأطراف على كفالة أن تكون ولاية وحجم ووزن أي عملية سلام مناسبة. |
1004. The Committee urges States parties to ensure that primary education is compulsory and free and of high quality and relevance to the child. | UN | 1004- وتحث اللجنة الدول الأطراف على كفالة إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته وجودته وملاءمته للطفل. |
Council members urged all parties to ensure the human rights and security of all refugees and internally displaced persons as well as the security of the humanitarian personnel working in the subregion. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على كفالة حقوق الإنسان لجميع اللاجئين والمشردين داخليا وأمنهم فضلا عن أمن أفراد المنظمات الإنسانية العاملين في المنطقة الفرعية. |
Council members urged all parties to ensure the human rights and security of all refugees and internally displaced persons as well as the security of the humanitarian personnel working in the subregion. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على كفالة حقوق الإنسان لجميع اللاجئين والمشردين داخليا وأمنهم فضلا عن أمن أفراد المنظمات الإنسانية العاملين في المنطقة الفرعية. |
Canada urged all States parties to ensure that such uses could be sustained without generating concerns that they might contribute to proliferation. | UN | وقال إن كندا تحث جميع الدول الأطراف على كفالة استمرار هذه الاستخدامات على ألا تنطوي على خطر إسهامها في انتشار الأسلحة النووية. |
Members of the Council call upon the Somali parties to ensure respect for international humanitarian law and facilitate free and unhindered access for humanitarian assistance. They urged the parties to ensure the safety and security of aid workers. | UN | ويناشد المجلس الأطراف الصومالية كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وتيسير الوصول بحرية ودون عوائق إلى المساعدة الإنسانية، وحثوا الأطراف على كفالة سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المعونة. |
It urges all parties to guarantee the safety and security of United Nations and humanitarian personnel. | UN | ويحث جميع اﻷطراف على كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية. |