"الأطراف في الصك" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties to the instrument
        
    While that obligation was sometimes invoked as the basis for exercising universal jurisdiction, it was not equivalent to such jurisdiction; it was a treaty obligation applicable only to States parties to the instrument in question. UN ورغم أن ذلك الالتزام قد ذكر أحيانا بوصفه أساس ممارسة الولاية القضائية العالمية، إلا أنه لا يعادل تلك الولاية القضائية؛ بل هو التزام تعاهدي ينطبق فقط على الدول الأطراف في الصك المعني.
    (iii) appropriate measures to encourage participation in international cooperation and assistance by all parties to the instrument. UN `3` التدابير الملائمة التي يتعين اتخاذها للتشجيع على مشاركة جميع الأطراف في الصك في التعاون والمساعدة الدوليين.
    It had been suggested that only States parties to the instrument should bear the costs incurred and that no funding should come from the regular budget. UN وقد اقترح أن الدول الأطراف في الصك هي وحدها التي ينبغي أن تتحمل تكاليف تلك اللجنة دون أخذ أية أموال من الميزانية العادية.
    It was a treaty obligation applicable only to States parties to the instrument in question, which set out specific conditions under which the obligation applied; those conditions differed from one treaty to another. UN فهو التزام تعاهدي لا ينطبق إلا على الدول الأطراف في الصك المعني، الذي يوضح الظروف المحددة التي ينطبق فيها الالتزام؛ وتختلف تلك الظروف من معاهدة إلى أخرى.
    Whether the fund is administered under the control of the Conference of the parties to the instrument or under a separate governance structure might influence its ability to respond to priorities identified by the Parties. UN ويمكن أن يؤثّر وجود الصندوق تحت إدارة وسيطرة مؤتمر الأطراف في الصك أو تحت إدارة هيكل حوكمي منفصل على قدرة الصندوق على الاستجابة للأولويات التي يحدّدها الأطراف.
    One representative said that emissions experts should participate in drafting such guidelines, while another suggested that the conference of the parties to the instrument should aim to adopt them at its first meeting. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي لخبراء الانبعاثات أن يشاركوا في صياغة هذه المبادئ التوجيهية، في حين أشار ممثل آخر بأن يتوخى مؤتمر الأطراف في الصك اعتماد هذه المبادئ التوجيهية في اجتماعه الأول.
    Such an amendment could result in a " split regime " if not all parties to the instrument in question ratified the amendment. UN ويمكن أن يسفر مثل هذا التعديل عن " نظام يقوم على شقين " لو أن جميع الأطراف في الصك المعني لم يصدقوا على التعديل.
    It wished to underscore that any decision on the termination of the original Protocol II must be taken by the Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention in plenary meeting, with the consent of all the parties to the instrument. UN وقال إنها تودّ أن تؤكد على أن أي قرار بشأن إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي يجب أن يتخذ من قبل المؤتمر الاستعراض للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في جلسة عامة بموافقة كل الأطراف في الصك.
    31. The comment was made that paragraph 1 would be meaningless unless all parties to the instrument to be adopted were also parties to the 1997 Convention. UN 31 - أبدي تعليق مفاده أن الفقرة 1 لن يكون لها معنى إلا إذا كانت كافة الأطراف في الصك المزمع اعتماده أطرافا في اتفاقية 1997 أيضا.
    167. Two delegations proposed that the new committee's financing should come not from the regular budget of the United Nations, as the Chairperson had suggested, but from the States parties to the instrument. UN 167- واقترح وفدان ألا يكون تمويل هذه اللجنة من الميزانية العامة للأمم المتحدة، مثلما اقترح الرئيس، وإنما من مدفوعات الدول الأطراف في الصك.
    (a) Each of the five regional groups established by the General Assembly is allocated seats on each treaty body in equivalent proportion to the number of States parties to the instrument in that group; UN (أ) يجب أن تخصص لكل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس التي أنشأتها الجمعية العامة مقاعد في كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تعادل نسبة عدد الدول الأطراف في الصك من تلك المجموعة؛
    (a) Each of the five regional groups established by the General Assembly is allocated seats on each treaty body in equivalent proportion to the number of States parties to the instrument in that group; UN (أ) يجب أن تخصص لكل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس التي أنشأتها الجمعية العامة مقاعد في كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تعادل نسبة عدد الدول الأطراف في الصك من تلك المجموعة؛
    1. In resolution 59/181, the General Assembly recommended that, in considering whether a quota system for the election of the treaty body members should be adopted, each regional group should be assigned " a quota of membership of each treaty body in equivalent proportion to the number of States parties to the instrument that it represents " . UN 1 - في قرارها 59/181، أوصت الجمعية العامة بأن تخصص لكل مجموعة إقليمية، عند بحث ضرورة وضع نظام لتوزيع الحصص لغرض انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات " حصة في عضوية كل هيئة منشأة بموجب معاهدة تعادل النسبة التي تمثلها إلى عدد الدول الأطراف في الصك " .
    To avoid the possibility of a " split regime " in which two-thirds of the Parties ratified the amendment so that it entered into force, but the rest of the Parties did notthe Parties would need to agree that they would not consider or approve any request for accession by a non-UNECE member State until all UNECE parties to the instrument had ratified the amended version. UN ولتلافي احتمال نشوء " نظام يقوم على شقين " - حين يصدق ثلثا الأطراف على التعديل بحيث يصبح ساري المفعول، بينما لا تصدق عليه بقية الأطراف - ينبغي أن يوافق الأطراف على ألا تنظر في أي طلب للانضمام من جانب أي دولة من غير أعضاء لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا أو توافق عليه إلى أن يكون جميع الأطراف في الصك قد صدقوا على الصيغة المعدّلة.
    7. Mr. SOMMARUGA (President of the Council of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining), welcoming the entry into force of Protocol V on explosive remnants of war, called on the States parties to the instrument to display all the political firmness required to achieve the priority goal of the Protocol, which was to protect the civilian population following armed conflicts. UN 7- السيد سوماروغا (رئيس مؤسسة مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية) رحب ببدء نفاذ البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، ودعا الدول الأطراف في الصك إلى التحلي بكل العزيمة السياسية اللازمة لتحقيق الهدف ذي الأولوية للبروتوكول، المتمثل في حماية السكان المدنيين بعد النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus