"الأطراف هو" - Traduction Arabe en Anglais

    • parties is
        
    • Parties was
        
    • parties would be
        
    The Conference of the parties is a sovereign body that can establish its own scale of contributions. UN إن مؤتمر الأطراف هو هيئة ذات سيادة يمكن أن تضع جدول المساهمات الخاصة بها.
    We reaffirm that the ultimate goal of the efforts of States parties is general and complete disarmament under effective international control. UN ونؤكد مجدداً أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول الأطراف هو نزع السلاح الشامل والتام في ظل مراقبة دولية فعالة.
    It should be noted that the current reporting rate by parties is only 40 per cent. UN وينبغي ملاحظة أن معدل الإبلاغ الحالي من جانب الأطراف هو 40 في المائة فقط.
    The argument of acceptance by States Parties was also dubious, as it involved a legal interpretation of the Covenant and the Optional Protocol that seemed to favour those States directly. UN كما أن الجدل الدائر حول قبول الدول الأطراف هو بدوره محل للالتباس، لأنه يتضمن تفسيرا قانونيا للعهد والبروتوكول الاختياري يبدو فيه أنه يفضل تلك الدول بصورة مباشرة.
    The interaction and dialogue between the subcommittee and the States Parties was also important. UN وأضاف أن التفاعل والحوار بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف هو أيضا أمر مهم.
    Regarding draft conclusion 10, he said that a Conference of States Parties was the most appropriate mechanism for coordinating the positions of the parties to a treaty with regard to their understanding and application of its provisions. UN وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 10، قال إن مؤتمر الدول الأطراف هو أنسب آلية لتنسيق مواقف الدول الأطراف في المعاهدة من حيث فهمها لأحكامها وتطبيقها لها.
    Finding experts from such parties is a goal that has proved to be challenging. UN إن الحصول على خبراء من هذه الأطراف هو هدف صعب المنال.
    36. The Conference of States parties is a mechanism, established in accordance with article 40 of the Convention, to consider any matter with regard to the implementation of the Convention. UN 36 - ومؤتمر الدول الأطراف هو آلية منشأة وفقا للمادة 40 من الاتفاقية للنظر في أي مسألة تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    The commitment of the parties is the most vital element. UN والتزام الأطراف هو أكثر عناصرها أهمية.
    19. The principal obligation of States parties is to ensure the progressive realization of the exercise of the right to work. UN 19- إن الالتزام الرئيسي للدول الأطراف هو ضمان الإعمال التدريجي للحق في العمل.
    The main goal of the third meeting of the Conference of the parties is to provide a sound basis for full implementation of the Convention by all Parties. UN 7 - إن الهدف الرئيسي للاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف هو وضع أساس سليم للتنفيذ الكامل للاتفاقية من جانب جميع الأطراف.
    However, we believe that the basic principles are sound and maintain that establishing, strengthening and enhancing of these processes in all parties is the most logical and practical way to address illegal trade. UN ومع ذلك فإننا نعتقد أن المبادئ الأساسية هي مبادئ سليمة، ونرى أن إنشاء هذه العمليات وتقويتها وتعزيزها لدى جميع الأطراف هو أكثر الطرق منطقية وعملية للتصدي للاتجار غير المشروع.
    The basis for the light United Nations arms monitoring presence requested by the parties is a high degree of mutual confidence, which has repeatedly come under strain. UN والأساس في الوجود الخفيف للأمم المتحدة فيما يتعلق برصد الأسلحة والذي طلبته الأطراف هو وجود درجة كبيرة من الثقة المتبادلة، وهو ما تعرض للاهتزاز بشكل متكرر.
    Regardless of the merit of each issue, my country has consistently maintained that the Meeting of States parties is the competent forum, under article 319, in which to address any issue relating to the interpretation and application of the Convention. UN وبصرف النظر عن الأساس الموضوعي لأي مسألة، فقد ظل بلدي باستمرار يرى أن اجتماع الدول الأطراف هو المحفل المختص، وفقا للمادة 319، لتناول أي مسألة تتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية.
    In his view, the overarching obligation of States Parties was to eliminate discriminatory provisions of their law, which must be accomplished before much could be done to achieve the other two purposes. UN وبيّن أنه يرى أن الالتزام المهيمن للدول الأطراف هو إزالة ما في قانونها من أحكام تمييزية، وهو ما ينبغي تحقيقه قبل أن يمكن عمل الكثير لتحقيق المقصدين الآخرين.
    The objective of the ceasefire declared by the United Nations on 6 September 1991 with the agreement of all the Parties was a complete cessation of hostilities in the Territory in order to foster a lasting political settlement of this question. UN كان الهدف من وقف إطلاق النار الذي أعلنته الأمم المتحدة في 6 أيلول/سبتمبر 1991 بموافقة من جميع الأطراف هو الوقف التام لأعمال القتال في الإقليم لتيسير التوصل إلى تسوية سياسية نهائية لهذه المسألة.
    One of the major advances made by the States Parties was to better understand the elements that comprise victim assistance. UN وكان أهم تقدم أحرزته الدول الأطراف هو الوصول إلى فهم أفضل للعناصر التي تشتمل على مساعدة الضحايا([48]).
    25. Ms. ABDEL LATIF (Egypt) said that the dialogue between the Committee and States Parties was a useful practice that should be pursued and strengthened. UN 25- السيدة عبد اللطيف (مصر) قالت إن الحوار بين اللجنة والدول الأطراف هو ممارسة مفيدة ينبغي مواصلتها وتعزيزها.
    The challenge currently facing the Parties was how to strengthen technical and financial assistance to Article 5 Parties to enable them to comply with the provisions of the Montreal Protocol. UN 5 - إن التحدي الذي يواجه الأطراف هو كيفية تعزيز المساعدة التقنية والمالية للبلدان العاملة بموجب المادة 5 لمساعدتها على الامتثال لأحكام بروتوكول مونتريال.
    They agreed that the Meeting of States Parties was the only competent body responsible for taking decisions on issues relating to the implementation of the Convention and that its role should not be confined to dealing with only budgetary and other administrative matters. UN واتفقت تلك الوفود على أن اجتماع الدول الأطراف هو الهيئة المختصة الوحيدة المسؤولة عن اتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وعلى أن دوره لا ينبغي أن ينحصر في معالجة المسائل المتعلقة بالميزانية وغيرها من المسائل الإدارية.
    Reduced consensus-building effect Participation of parties as observers only; only a limited number of parties would be able to designate experts to become members of the committee UN مشاركة الأطراف كمراقبين فقط؛ حيث أن عدداً محدوداً فقط من الأطراف هو الذي سيكون قادراً على تعيين خبراء لكى يصبحوا أعضاءً في اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus