Poverty also made children more vulnerable to involvement in prostitution and drug trafficking. | UN | وقالت إن الفقر ساهم أيضاً في جعل الأطفال أكثر تعرّضاً للمشاركة في البغاء والاتجار بالمخدرات. |
Continued fighting has rendered children more vulnerable to rape and sexual violence, particularly in open and unprotected internally displaced person settlements and especially in Mogadishu. | UN | وأدى استمرار القتال إلى أن يصبح الأطفال أكثر عرضة للاغتصاب والعنف الجنسي، لا سيما في مستوطنات المشردين داخليا المفتوحة وغير المحمية، لا سيما في مقديشو. |
In his statement, the Secretary-General commended the Council for its efforts in dealing with the issue, and emphasized that poverty and underdevelopment could make children more vulnerable to exploitation and violence. | UN | وأثنى الأمين العام في كلمته على المجلس للجهود التي يبذلها في معالجة المسألة، وشدد على أن الفقر وتخلف النمو قد يجعلان الأطفال أكثر عرضة للاستغلال والعنف. |
These children are more vulnerable to all forms of exploitation and abuse. | UN | وبذلك، يصبح هؤلاء الأطفال أكثر عرضة لجميع أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة. |
It is sad to see parents burying sons in a conflict that claims the lives of more children than soldiers. | UN | ومن المؤسف أن يرى المرء آباء يدفنون أبناءهم بسبب صراع يُزهق فيه من أرواح الأطفال أكثر مما يزهق من الجنود. |
Pairing " Know your epidemic " with " Know your child " approaches is helping to improve understanding about how the epidemic spreads, which children are most vulnerable and which means of communication is most effective to reach children. | UN | ويساعد الجمع بين نهجَي " اعرف وباءك " و " اعرف طفلك " على تحسين الفهم بشأن كيفية انتشار الوباء، وأي الأطفال أكثر تعرضا للإصابة به، وبشأن أفضل سبل الاتصال الأكثر فعالية في بلوغ الأطفال. |
(ii) Control, with the appropriate assistance of the international community, the dissemination of small arms, as their ready availability renders children more vulnerable to violations and abuses and increases the risk of crimes being committed against them; | UN | ' 2` العمل، بمساعدة مناسبة من المجتمع الدولي، على الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، بالنظر إلى أن سهولة الحصول عليها تجعل الأطفال أكثر عرضة للانتهاكات والاعتداءات وتزيد من خطر ارتكاب جرائم ضدهم؛ |
In his statement, the Secretary-General commended the Council for its efforts in dealing with the issue, and emphasized that poverty and underdevelopment could make children more vulnerable to exploitation and violence. | UN | وأثنى الأمين العام في كلمته على المجلس للجهود التي يبذلها في معالجة المسألة، وشدد على أن الفقر وتخلف النمو قد يجعلان الأطفال أكثر عرضة للاستغلال والعنف. |
Although this linkage and the scale of the problem has not been sufficiently documented, it is believed that the climate of conflict and insecurity and the deterioration of social and administrative structures has rendered children more vulnerable to abduction and trafficking. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الصلة وحجم المشكلة لم يوثقا بالقدر الكافي، فإنه يُعتقد أن مناخ الصراع وانعدام الأمن وتدهور الهياكل الاجتماعية والإدارية جعلت الأطفال أكثر تعرضا للاختطاف والاتجار بهم. |
(ii) To control, with the assistance of the international community, the dissemination of small arms, as their ready availability renders children more vulnerable to violations and abuses and increases the risk of crimes being committed against children; | UN | ' 2` العمل، بمساعدة من المجتمع الدولي، على الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، بالنظر إلى أن سهولة الحصول عليها تجعل الأطفال أكثر عرضة للانتهاكات والإساءات وتزيد من خطر ارتكاب جرائم ضد الأطفال؛ |
HIV/AIDS makes children more vulnerable to sexual exploitation | UN | فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يجعل الأطفال أكثر عرضة للاستغلال الجنسي |
But I loathe children more than anything | Open Subtitles | لكن أنا أكره الأطفال أكثر من أي شيء آخر |
But a special unit, if given high-level authority - reporting directly, for example, to the Prime Minister, the President or a Cabinet Committee on children - can contribute both to the overall purpose of making children more visible in Government and to coordination to ensure respect for children's rights across Government and at all levels of Government. | UN | ولكن يمكن لوحدة خاصة، إذا ما أُعطيت درجة عالية من السلطة - أن تقدم على سبيل المثال تقارير إلى رئيس الوزراء أو الرئيس أو لجنة وزارية معنية بالطفل - وأن تسهم في كل من الهدف الإجمالي المتمثل في جعل الأطفال أكثر ظهوراً داخل الحكومة وضمن التنسيق لكفالة احترام حقوق الطفل فيها، وعلى جميع مستوياتها. |
267. The Committee is deeply concerned that the minimum age for work, which is too low, in certain cases as low as 12 years, leaves children more vulnerable to exploitation and prejudices their right to education. | UN | 267- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الحد الأدنى لسن العمل، وهو أدنى مما ينبغي إذ يبلغ في حالات معيَّنة 12 عاماً، يجعل الأطفال أكثر عرضة للاستغلال ويضر بحقهم في التعليم. |
Discrimination based on race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status makes children more vulnerable to violence, abuse, neglect and exploitation. | UN | والتمييز بسبب العنصر أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الديانة أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل الوطني أو العرقي أو الاجتماعي أو الملكية أو الإعاقة أو المولد أو بسبب أي وضع آخر، يمكن أن يجعل الأطفال أكثر تعرضا للعنف والإيذاء والإهمال والاستغلال. |
19. The Committee is deeply concerned that the minimum age for work, which is too low, in certain cases as low as 12 years, leaves children more vulnerable to exploitation and prejudices their right to education. | UN | 19- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الحد الأدنى لسن العمل، وهو أدنى مما ينبغي، ويبلغ في حالات معيَّنة 12 عاماً، يجعل الأطفال أكثر عرضة للاستغلال ويضر بحقهم في التعليم. |
Pakistan has been particularly cognizant of the fact that children are more vulnerable to the phenomenon of violence. | UN | وقد كانت باكستان مدركة على نحو خاص للحقيقة المتمثلة في أن الأطفال أكثر عرضة لظاهرة العنف. |
:: Reduction in child mortality: a pipe dream, as children are more prone to health hazards owing to climate change | UN | :: تخفيض معدل وفيات الأطفال: حلم بعيد المنال، لأن الأطفال أكثر عرضة للمخاطر الصحية بسبب تغير المناخ. |
children are more vulnerable to environmental pollutants than adults, because of their size and faster metabolism. | Open Subtitles | الأطفال أكثر عرضةً للملوثات البيئيّة من البالغين، بسبب حجمهم و استقلابهم الأسرع. |
We are proud that, at this moment, there are more children in classrooms that at any other time. | UN | ومن دواعي فخرنا أن في صفوف المدارس اليوم عددا من الأطفال أكثر منه في أي وقت مضى. |
In many instances, conflict kills and injures more children than soldiers. | UN | وفي حالات عديدة، يُقتل ويُصاب من الأطفال أكثر ممن يُقتلون ويُصابون من الجنود. |
(g) Strengthen awareness-raising programmes, including campaigns on trafficking, in particular targeting vulnerable communities where children are most at risk, including rural areas and areas of poverty; | UN | (ز) تعزيز برامج التوعية، بما في ذلك الحملات بشأن الاتجار، ولا سيما استهداف المجتمعات الضعيفة التي يكون فيها الأطفال أكثر عرضة للخطر، بما في ذلك المناطق الريفية والمناطق التي يسود فيها الفقر؛ |
According to the ILO study, children were most commonly used in carrying out patrols, performing sentry duty, preparing food and providing medical support. | UN | ووفقا لدراسة المنظمة، يشيع استخدام الأطفال أكثر ما يشيع في القيام بدوريات وأداء مهام الحراسة وإعداد الطعام وتوفير الدعم الطبي. |
We can't sort by grade or gender, and there's a bad cold making the rounds, so more kids are out than usual. | Open Subtitles | لا يمكننا التوزيع حسب الصف أو الجنس وهناك إضطرابات سيئة تجري حاليّاً -لذا هناكَ الكثير من الأطفال أكثر من المعتاد |