" There is no doubt that we must make greater efforts to protect the rights of children working in extremely dismal conditions. | UN | ومما لا شك فيه أنه يتعين بذل المزيد من الجهود الخاصة لحماية حقوق الأطفال الذين يعملون في ظروف جد قاسية. |
It referred to the concerns of the Human Rights Committee about the situation of children working as domestic servants. | UN | وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من شواغل إزاء حالة الأطفال الذين يعملون كخدم في المنازل. |
children working and living in the streets | UN | :: الأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشوارع؛ |
There are no official statistics on the number of children who work and beg in the streets. | UN | ولا توجد إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال الذين يعملون ويتسولون في الشوارع. |
Thus, there are no children working or living on the streets of Qatar. | UN | لذا تعد الدولة خالية من ظاهرة الأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع. |
It is necessary, while protecting livelihoods, to address the issue of children working in mines. | UN | ومن الضروري معالجة مسألة الأطفال الذين يعملون في المناجم مع حماية أسباب المعيشة في الوقت نفسه. |
In particular, it notes cases of abuse of girls in domestic service and a large number of children working in the streets, often at night and in unhealthy conditions, especially in the capital, Asunción. | UN | وبوجه خاص، تلاحظ حالات الاعتداء على الفتيات في الخدمة المنزلية، وارتفاع عدد الأطفال الذين يعملون في الشوارع، في كثير من الحالات ليلاً وفي ظل ظروف غير صحية، خاصة في العاصمة أسونسيون. |
" Plight of children working and/or living on the streets | UN | " محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Plight of children working and/or living on the streets | UN | محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
Plight of children working and/or living on the streets | UN | محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
The Committee is further concerned at the situation of children working in the coca-leaf plantations. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء حالة الأطفال الذين يعملون في مزارع الكاكاو. |
Plight of children working and/or living on the streets | UN | محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
children working under forced labour conditions and in bondage; | UN | الأطفال الذين يعملون في ظروف العمل الجبري وتسديداً للديون؛ |
She will analyse the structural causes in modern forms of slavery, such as children working in sweatshops. | UN | وستقوم بتحليل الأسباب الهيكلية في الأشكال الحديثة للرق، مثل الأطفال الذين يعملون بأجور زهيدة. |
549. The Committee is concerned about the high number of children working in the sex industry in the State party. | UN | 549- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود عدد مرتفع من الأطفال الذين يعملون في مجال الجنس في الدولة الطرف. |
Plight of children working and/or living on the streets | UN | محنة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع |
However, the Committee is concerned that the number of children working in the city streets, in rural areas and in households is still high, and that: | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن عدد الأطفال الذين يعملون في شوارع المدن وفي المناطق الريفية والمنازل لا يزال مرتفعاً وأن: |
Most children who work do so in informal ways for families as domestic workers, labourers, or farm workers. | UN | وأن أكثرية الأطفال الذين يعملون إنما يعملون بطرق غير نظامية كخدم في المنازل لدى الأُسر، أو كعمال أو عاملين في المزارع. |
Brasil. Photograph children who work in these mines in Camaru. | Open Subtitles | البرازيل, سأقوم بتصوير الأطفال الذين يعملون في الألغام في كمارو |
working children get training and educational support from the Foundation and its active youth. | UN | ويحصل الأطفال الذين يعملون على التدريب والدعم التعليمي من المؤسسة وشبابها الناشط. |
Across all regions, violence -- physical, sexual and psychological -- affects many millions of children who are working, both legally and illegally. | UN | وفي جميع المناطق يؤثر العنف - الجسدي والجنسي والنفسي - على ملايين الأطفال الذين يعملون بشكل قانوني أو غير قانوني. |
The number of children engaged in work was still high, even if it had declined in recent years. | UN | وإذ كان عدد الأطفال الذين يعملون لا يزال مرتفعاً، فإنه أمكن ملاحظة انخفاضه في السنوات الأخيرة. |
The Committee is further concerned over reports indicating an increase in the rate of child labour, in particular of children involved in hazardous labour. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء التقارير التي تشير إلى زيادة معدل عمل الأطفال، وخاصة الأطفال الذين يعملون في أعمال خطيرة. |
The Committee has expressed its concern about the absence of legal safeguards to protect children employed in the informal sector, including in families and small enterprises, rendering them vulnerable to abuse, including sexual abuse. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود ضمانات قانونية لحماية الأطفال الذين يعملون في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك الأسر والمشاريع الصغيرة، بما يجعلهم عرضة للإيذاء، بما في ذلك الانتهاك الجنسي. |