"الأطفال المتجر بهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • trafficked children
        
    • children trafficked
        
    • children who are trafficked
        
    As for sexual exploitation of children trafficked, resolving the problem of child trafficking is beyond one State alone, and also requires receiving States to ensure that trafficked children are protected. UN وفيما يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال المتجر بهم، فإن حل مشكلة الاتجار بالأطفال يتجاوز قدرة دولة واحدة بمفردها ويتطلب أيضاً أن تكفل الدول المستقبلة حماية الأطفال المتجر بهم.
    Work in that regard had not been as successful as desired, but assiduous efforts were being made to improve existing mechanisms to identify trafficked children, and new structures had been put in place to that end. UN وأضافت أن العمل في هذا المجال لم يحقق ما كان مرجوا من النجاح ولكن جهودا دؤوبة تبذل لتحسين الآليات الحالية للتعرف على الأطفال المتجر بهم كما يتم وضع هياكل جديدة لتحقيق هذه الغاية.
    It noted with concern, however, that trafficked children were often detained, subsequently deported, and not provided with adequate specialist support. UN لكنها أشارت بقلق إلى أن الأطفال المتجر بهم كثيراً ما يُحتجزون وبعد ذلك يُرحلون ولا يقدم لهم دعم متخصص ملائم.
    As a result, identifying the number of children who are trafficked over the Internet for prostitution is very difficult. UN ونتيجة لذلك، يصعب جداً تحديد عدد الأطفال المتجر بهم عبر شبكة الإنترنت لأغراض البغاء().
    A study conducted by UNICEF showed that the vast majority of trafficked children had very little information about the risks of abuse and exploitation. UN وأوضحت الدراسة التي أجرتها اليونيسيف أن معظم الأطفال المتجر بهم لم تتوفر لهم سوى معلومات ضئيلة بشأن المخاطر المتعلقة بسوء المعاملة والاستغلال.
    Their activities include raising awareness about child protection issues among parents, children and the general population, reporting cases of abuse or disappearance and monitoring the reintegration of trafficked children when they return to the village. UN وتشمل أنشطة هذه اللجان زيادة وعي أولياء الأمور والأطفال والسكان عامة بقضايا حماية الطفل، والإبلاغ عن حالات الاعتداء أو الاختفاء، ومراقبة إعادة إدماج الأطفال المتجر بهم في القرى عندما يعودون إليها.
    Professionals will be trained in identification and in determining the age of children to ensure support to trafficked children as early as possible UN وسوف يتم تدريب الفنيين على هوية الأطفال وأعمارهم، ضمانا لحصول الأطفال المتجر بهم على الدعم بأسرع ما يمكن
    The Government had signed an agreement with the International Labour Organization and the International Programme on the Elimination of Child Labour to set up shelters for the rehabilitation and reintegration of rescued trafficked children with their families. UN وأضافت أن الحكومة وقعت على اتفاق مع منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لإقامة مآوى لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج بالنسبة لمن يتم إنقاذهم من الأطفال المتجر بهم وأسرهم.
    Further information was also requested on how best to protect trafficked children so that they could realize their right to an effective remedy and how to ensure access to information, free legal assistance and other support for victims. UN وطلب معلومات إضافية عن أحسن الطرق لحماية الأطفال المتجر بهم حتى يتمكنوا من إدراك حقهم في الانتصاف الفعال وكيفية ضمان الحصول على المعلومات، والمساعدة القانونية المجانية، وغير ذلك من وسائل دعم الضحايا.
    Returned trafficked children and children victims of violence receive appropriate care and are reintegrated into families and/or communities UN تلقي الأطفال المتجر بهم العائدين والأطفال ضحايا العنف للرعاية المناسبة وإعادة إدماجهم في الأسر و/أو المجتمعات المحلية
    Recently, the trend in trafficking had been seen to be spreading from rural areas to the cities, where trafficked children had been forced into prostitution. UN ومضى قائلا إن هذا الاتجاه في الاتجار قد زاد في الانتشار مؤخرا من المناطق الريفية إلى المدن، حيث يُرغَم الأطفال المتجر بهم على ممارسة الدعارة.
    Following a risk assessment and consultation with the child, measures should be taken to facilitate the reunion of trafficked children with their families where this is deemed to be in their best interest. UN وبعد إجراء تقدير للمخاطر والتشاور مع الطفل، ينبغي اتخاذ تدابير تهدف إلى تسهيل إعادة جمع شمل الأطفال المتجر بهم مع أسرهم عندما يعتبر ذلك أفضل لهم.
    8. Adopting measures necessary to protect the rights and interests of trafficked children at all stages of criminal proceedings against alleged offenders and during procedures for obtaining compensation. UN 8 - اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق ومصالح الأطفال المتجر بهم وذلك في جميع مراحل الإجراءات الجنائية المتخذة ضد المجرمين بحقهم وخلال إجراءات المطالبة بتعويضهم.
    The agency established to enforce the act would coordinate the rehabilitation of trafficked children and participate in the respective proceedings. UN وتقوم الوكالة التي أنشئت لإنفاذ هذا القانون بتنسيق عملية إعادة تأهيل الأطفال المتجر بهم والمشاركة في الإجراءات القانونية ذات الصلة.
    In the West and Central Africa region, a number of new partnerships were developed, including with an NGO partner in Benin where 200 trafficked children working in gravel mines were repatriated. UN وفي منطقة غرب ووسط أفريقيا أنشئ عدد من الشراكات الجديدة، بما فيها واحدة مع شريك من المنظمات غير الحكومية في بنن حيث أعيد إلى الوطن 200 من الأطفال المتجر بهم كانوا يعملون في أحد مناجم الحصى.
    No statistical data were registered for the afore-mentioned years about trafficked children except what has already been explained concerning using children as jockeys in camel races. These children were included in the trafficking cases which were settled. Likewise, rehabilitation programs were given to these children in the manner indicated in the answer to Question 7. UN لم تسجل أية بيانات إحصائية للسنوات المشار إليها بشأن الأطفال المتجر بهم سوى ما سبق إيضاحه بخصوص استخدام الأطفال كركابة هجن والذين أدرجوا ضمن حالات الاتجار التي تمت معالجتها كما تم أيضا تقديم برامج تأهيل لهؤلاء الأطفال على النحو المبين في الإجابة على المسألة السابعة.
    86. The Committee found that the vulnerability of children separated from their parents meant that receiving States and States of origin were under a greater moral and legal obligation to take positive action for the protection and the promotion of the rights of trafficked children. UN 86- ووجدت اللجنة أن ضعف الأطفال المنفصلين عن آبائهم يعني أن الدول المستقبلة والدول الأصلية يقع عليها التزامات أخلاقية قانونية أكبر بأن تتخذ إجراءات إيجابية لحماية وتعزيز حقوق الأطفال المتجر بهم.
    The Committee is also concerned about the lack of reliable statistics on the number of children trafficked for sexual purposes internationally and domestically. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الإحصاءات الموثوقة بشأن عدد الأطفال المتجر بهم لغايات جنسية دولياً ومحلياً.
    By the above Act, it has been introduced article 602 ter in the penal code which provides for aggravating circumstances in the event of children trafficked reduced into slavery. UN وبموجب القانون المذكور أعلاه، أدخلت المادة 602 مكررا ثانيا في قانون العقوبات وتنص على ظروف مشدِّدة للعقوبة في حالة استرقاق الأطفال المتجر بهم.
    54. The fact that certain income-generating activities are not regarded by States as legitimate or acceptable, such as prostitution or begging, is not a justification for States to ignore the abuse being experienced by individuals involved, nor for States to allocate inadequate resources to protect the adults or children who are trafficked into these activities. UN 54- وعلى الرغم من أن الدول قد تعتبر أن بعض الأنشطة المدرة للدخل غير مقبولة أو غير مشروعة، مثل البغاء أو التسول، فإن ذلك لا يبرر تجاهلها للاعتداءات التي يعانيها الأفراد المعنيون، ولا تخصيصها موارد غير كافية لحماية البالغين أو الأطفال المتجر بهم في هذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus