children in conflict with the law are tried by juvenile courts and cannot be sentenced to the death penalty or life imprisonment. | UN | وتتولى محاكم الأحداث محاكمة الأطفال المخالفين للقانون ولا يجوز الحكم عليهم بالإعدام ولا بالحبس مدى الحياة. |
Children's Protection Act 1980 protects the rights of children in conflict with the law | UN | قانون حماية الأطفال لعام 1980 ويحمي حقوق الأطفال المخالفين للقانون |
No juvenile justice system is in place to deal with children in conflict with the law. | UN | ولا يوجد نظام قضاء للأحداث ينظر في قضايا الأطفال المخالفين للقانون. |
This results in many of these children being placed in approved schools, Henry Gurney schools and probation hostels together with children in conflict with the law. | UN | ويؤدي ذلك إلى إيداع الكثير من هؤلاء الأطفال في المدارس المعتمدة ومدارس هنري غورني والأقسام الداخلية الخاضعة لمراقبة السلوك بمعية الأطفال المخالفين للقانون. |
Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. | UN | وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون. |
The Committee is also concerned that children in conflict with the law: | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المخالفين للقانون: |
Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. | UN | وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون. |
Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. | UN | وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون. |
children in conflict with the law are protected under the Juvenile Justice and Welfare Act of 2006. | UN | وتجري حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006. |
As of 2007, all children in conflict with the law below 15 years of age have been relocated to more appropriate facilities. | UN | 141- وفي عام 2007 كان جميع الأطفال المخالفين للقانون الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة قد نُقلوا إلى مرافق أنسب. |
children in conflict with the law are protected under the Juvenile Justice and Welfare Act of 2006. | UN | ويتم حماية الأطفال المخالفين للقانون وفقاً لقانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006. |
Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. | UN | وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون. |
Such differences constitute the basis for the lesser culpability of children in conflict with the law. | UN | وتشكل هذه الفوارق الأساس الذي يقوم عليه التخفيف من ذنب الأطفال المخالفين للقانون. |
The goal of this process has been to develop global indicators to support monitoring child rights abuses within justice systems and evaluating progress to create protective structures for children in conflict with the law. | UN | وقد تمثَّل الهدف من هذه العملية في وضع مؤشرات عالمية لدعم عمليات رصد حالات انتهاك حقوق الطفل ضمن نظم القضاء وتقييم التقدم المحرز في اتجاه إقامة هياكل لحماية الأطفال المخالفين للقانون. |
In a post-crisis country, Mr. Bengaly advocated for the promotion of restorative justice to increase the possibility of assisting children in conflict with the law. | UN | وفي بلد يخرج من أزمة، دعا السيد بنغالي إلى تعزيز العدالة التصحيحية لزيادة إمكانية مساعدة الأطفال المخالفين للقانون. |
A new law to protect children in conflict with the law and a child justice framework were also approved by the Cabinet. | UN | كما أقر مجلس الوزراء قانون جديد لحماية الأطفال المخالفين للقانون وإطاراً لقضاء الأطفال. |
A special juvenile police was established to tackle children in conflict with the law cases. | UN | وقد أنشئ جهاز خاص للشرطة التي تتعاطى مع الأحداث من أجل التعاطي مع قضايا الأطفال المخالفين للقانون. |
In Lebanon, 207 children in conflict with the law benefited from the implementation of community sentencing as a measure alternative to detention. | UN | ففي لبنان استفاد 207 من الأطفال المخالفين للقانون من تنفيذ عقوبات العمل المجتمعي كإجراء بديل للاعتقال. |
This includes children in conflict with the law, children in street situations, minorities and indigenous children, and unaccompanied children. | UN | وتشمل هذه الفئة الأطفال المخالفين للقانون وأطفال الشوارع وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية والأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
It urged Denmark to meet rehabilitation and restorative justice objectives in dealing with children in conflict with the law. | UN | وحثّت المنظمة الدانمرك على تحقيق الأهداف المتعلقة بإعادة التأهيل وبالعدالة التصالحية في التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون. |
66. The Committee recommends that all States parties introduce the rule that court and other hearings of a child in conflict with the law be conducted behind closed doors. | UN | 66- وتوصي اللجنة بأن تعتمد جميع الدول الأعضاء قاعدة تقضي بأن تكون محاكمة الأطفال المخالفين للقانون وغير ذلك من جلسات الاستماع جلسات مغلقة. |
Māori account for 54% of all young people appearing in Youth Court and 71% of child offenders appearing in the Family Court. | UN | ويشكِّل الماوري 54 في المائة من مجموع الشباب الذين يمثلون أمام محاكم الأحداث و71 في المائة من الأطفال المخالفين للقانون الذين يمثُلون أمام محكمة شؤون الأسرة. |
581. The Committee takes note of the efforts made by the State party to better safeguard the rights of children in conflict with law. | UN | 581- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين ضمان حقوق الأطفال المخالفين للقانون. |
Therefore, States' obligation to ensure the necessary expertise in juvenile justice, including awareness regarding the rights of the child, sensitivity towards the needs of children, and eventually the protection of children in contact with the law, is often not met. | UN | لذلك، لا تفي الدول في أحيان كثيرة بالتزامها بضمان توافر الخبرة اللازمة في قضاء الأحداث بما يشمل الوعي بحقوق الطفل ومراعاة احتياجاته وحماية الأطفال المخالفين للقانون(). |
The vast majority of children in trouble with the law never met with a lawyer prior to their trial. | UN | والأغلبية العظمى من الأطفال المخالفين للقانون لم يجتمعوا قط بمحام قبل محاكمتهم. |