Such committees facilitate the identification of children at risk, who can then be referred to appropriate actors. | UN | وتيسر هذه اللجان تحديد الأطفال المعرضين للخطر، الذين يمكن عندئذ إحالتهم إلى الجهات الفاعلة المناسبة. |
Data and research address root causes of violence and support children at risk. | UN | وتعالج البيانات والبحوث الأسباب الجذرية للعنف وتدعم الأطفال المعرضين للخطر. |
The Children's Home is a last resort option for placement of children at risk. | UN | ولا يستخدم ملجأ الأطفال إلا كحل أخير لإيداع الأطفال المعرضين للخطر. |
Taking into account that most children exposed to lead live in developing countries and countries with economies in transition, | UN | وإذ يضع في حسبانه أن معظم الأطفال المعرضين للرصاص يعيشون في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
Additional measures have also been taken, including the establishment of a special fund for orphans and other vulnerable children. | UN | وكان من بين التدابير الأخرى في هذا المجال إنشاء صندوق خاص بالأيتام وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر. |
:: Emergency intervention in cases of children in danger. | UN | :: التدخل الطارئ في حالات الأطفال المعرضين للخطر. |
Lastly, the programme for the legal protection of children, through which juvenile courts had been established, had led to better care for children at risk. | UN | وأخيرا، سمح برنامج الحماية القضائية للأطفال، من خلال إنشاء محاكم للأحداث، بتحسين رعاية الأطفال المعرضين للخطر. |
These activities are designed in particular for children at risk, such as dropouts from education. | UN | تستهدف هذه الأنشطة بشكل خاص الأطفال المعرضين للخطر مثل المتسربين من التعليم. |
The Committee is concerned at the increase in the number of children at risk owing, inter alia, to civil wars. | UN | 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة في عدد الأطفال المعرضين للخطر بسبب جملة أمور، منها الحروب الأهلية. |
The Committee is concerned at the increase in the number of children at risk owing, inter alia, to civil wars. | UN | 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة في عدد الأطفال المعرضين للخطر بسبب جملة أمور، منها الحروب الأهلية. |
Reported cases of abuse and neglect are investigated by trained child protection officers, who have authority to appear in court and apply for protective orders for children at risk. | UN | وعند الإبلاغ عن حالة عسف أو إهمال يتولى التحقيق موظفون مدربون على حماية الأطفال ولهم سلطة الحضور أمام المحكمة وطلب إصدار أمر لحماية الأطفال المعرضين للخطر. |
She was especially concerned at the situation of children at risk, including street children. | UN | وأضافت أن القلق يساورها بشكل خاص إزاء حالة الأطفال المعرضين للخطر، ومنهم أبناء الشوارع. |
In 2006, the concept of care for children at risk was adopted. | UN | ففي عام 2006، اعتُمد مفهوم رعاية الأطفال المعرضين للخطر. |
In 2006, the concept of care for children at risk was adopted. | UN | ففي عام 2006، اعتمد مفهوم رعاية الأطفال المعرضين للخطر. |
It has launched a children's help line and programmes for street children and for the protection of children at risk. | UN | وأطلقت الحكومة خطا هاتفيا لمساعدة الأطفال وبرامج لأطفال الشوارع ولحماية الأطفال المعرضين للخطر. |
Promote the implementation of mechanisms for monitoring the protection of children at risk, particularly of those in alternative care arrangements; | UN | `5` تعزيز تنفيذ الآليات الرامية إلى رصد حماية الأطفال المعرضين للمخاطر، وخاصة الخاضعين لترتيبات رعاية بديلة؛ |
Joint work is underway between key agencies at principal entry ports to identify children at risk. | UN | ويجري العمل المشترك بين الوكالات الرئيسية عند موانئ الدخول الرئيسية للبلد لتحديد الأطفال المعرضين للخطر. |
UNODC is launching a global programme, starting in Afghanistan, working with children exposed to drugs at a very young age, developing treatment and social protection interventions for that vulnerable group. | UN | والمكتب بصدد إطلاق برنامج عالمي، بدءا من أفغانستان، يتضمن العمل مع الأطفال المعرضين للمخدرات في سنٍّ مبكرة جدا، والقيام بأنشطة توفِّر العلاج والحماية الاجتماعية لتلك الفئة المستضعفة. |
The special arrangements for protection of children exposed to abuse or neglect within the family are discussed below. | UN | وسيأتي فيما بعد الحديث عن الترتيبات الخاصة لحماية الأطفال المعرضين لعسف أو إهمال داخل العائلة. |
There were five police protection officers posted at courts in London, and the London and Manchester airports had " Paladin " teams, which were specialist teams responsible for identifying vulnerable children entering the United Kingdom. | UN | وأضافت أن هناك 5 ضباط من شرطة الحماية موجودون في محاكم لندن، وأن هناك فريقين من الأخصائيين يعملون في مطاري لندن ومانشستر، للتعرف على الأطفال المعرضين للخطر الذين يدخلون إلى المملكة المتحدة. |
Established in 1986, Enfants du monde: Droits de l'homme (EMDH) works for the protection of children in danger and the promotion of their rights. | UN | تعمل منظمة أطفال العالم: حقوق الإنسان التي أنشئت في عام 1986 على حماية الأطفال المعرضين للخطر وتعزيز حقوقهم. |
Among the services it provides are counselling and guidance for abused children and their families, registration of children who are at risk and preventive work especially in relation to child abuse. | UN | كما توفر المشورة والتوجيه للأطفال المعتدى عليهم ولأسرهم، وتسجيل الأطفال المعرضين للخطر والعمل الوقائي وبخاصة فيما يتعلق بالاعتداء على الأطفال في جملة خدمات أخرى. |
children who are at risk of being re-trafficked should not be returned to their country of origin unless it is in their best interests and appropriate measures for their protection have been taken. | UN | ولا يجوز إعادة الأطفال المعرضين لخطر الاتجار بهم مجدداً إلى بلدهم الأصلي إلا إذا كان هذا التدبير متماشياً مع مصالحهم الفضلى واتُخذت التدابير الملائمة لضمان حمايتهم. |
The program's coverage has been expanded since its earlier phase, when it was directed at states with a higher concentration of children subjected to the worst forms of work; it has now a nationwide coverage. | UN | وتم توسيع نطاق البرنامج منذ مرحلته الأولى، عندما وجه نحو الولايات التي لديها كثافة أعلى من الأطفال المعرضين لأسوأ أشكال العمل؛ وأصبح يغطي الآن كافة أنحاء البلد. |
The State party should also ensure that all children subject to any form of sexual exploitation and abuse are treated as victims and are never subject to criminal sanctions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً معاملة جميع الأطفال المعرضين لأي شكل من أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين معاملة الضحايا وألا يعرضوا أبداً لعقوبات جنائية. |
It is also concerned that children who are exposed to violence within the family do not always receive sufficient care and assistance. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن الأطفال المعرضين للعنف داخل الأسرة لا يتلقون دائماً ما يكفي من الرعاية والمساعدة. |
In consultation with Save the Children-United Kingdom, UNICEF conducted a comprehensive child protection study that will lead to targeted programmes to reach children vulnerable to the effects of conflict, violence, abuse and exploitation. | UN | وأجرت اليونيسيف، بالتشاور مع منظمة إنقاذ الطفولة، المملكة المتحدة، دراسة شاملة لحماية الطفل ستؤدي إلى برامج موجهة للوصول إلى الأطفال المعرضين للتأثر بالصراع والعنف والإساءة والاستغلال. |
UNICEF informed that among the estimated 75,000 children made vulnerable by HIV/AIDS, only 5,060 children infected and/or affected by the disease receive proper treatment. | UN | وذكرت اليونيسيف أن 060 5 فقط من الأطفال المصابين و/أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز يتلقون العلاج الملائم من مجموع الأطفال المعرضين للخطر بسبب الفيروس/الإيدز البالغ عددهم 000 75 طفل. |
Gender inequality and stereotypes must be eliminated and emergency action must be taken in favour of children who were at particular risk. | UN | ولا بد كذلك من القضاء على اللامساواة بين الجنسين واﻷفكار النمطية واتخاذ تدابير طارئة لصالح اﻷطفال المعرضين لﻷخطار بوجه خاص. |