"الأطفال المنخرطين" - Traduction Arabe en Anglais

    • children involved
        
    • children engaged
        
    • children associated
        
    • children present in
        
    In 2008, ILO allocated additional human and financial resources to develop methods and tools to address the specific violation of children involved in the worst forms of child labour in conflict and post-conflict situations. UN وخصصت المنظمة في عام 2008 موارد بشرية ومالية إضافية لوضع أساليب وأدوات للتصدي للانتهاك المرتكب تحديدا في حق الأطفال المنخرطين في أسوأ أشكال العمالة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    We can see a positive trend that percentage of boys among the children involved in primary education has increased. UN ويمكن أن نرى اتجاها إيجابيا يتمثل في أن النسبة المئوية للبنين من بين الأطفال المنخرطين في التعليم الابتدائي قد زادت.
    38. UN-Costa Rica was concerned by the large number of children involved in child labour. UN 38- وأشار مكتب الأمم المتحدة في كوستاريكا إلى أن كثرة الأطفال المنخرطين في العمالة في سن مبكرة أمر يثير القلق.
    The Committee urges the State party to review its legislation with a view to ensuring that children engaged in prostitution are not criminalized, but rather seen as victims of their circumstances. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بما يكفل عدم تجريم الأطفال المنخرطين في البغاء، بل اعتبارهم ضحايا ظروفهم.
    While noting the progress achieved by the State party in combating child labour, the Committee remains concerned about the still very high number of children engaged in child UN 25- وبينما تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في مكافحة عمل الأطفال، فإنها لا تزال تشعر بقلق لاستمرار الارتفاع الكبير في عدد الأطفال المنخرطين في سوق عمل الأطفال.
    366. The Committee is concerned at the recent increase in substance abuse by children, particularly among children associated with armed forces. UN 366- يساور اللجنة القلق إزاء الزيادة الأخيرة في تعاطي الأطفال للمخدرات، لا سيما الأطفال المنخرطين في القوات المسلحة.
    72. I strongly urge the Transitional Federal Government to take the necessary actions for the unconditional demobilization of all children present in any capacity in its armed forces and to stop all new recruitment of children. UN 72 - كما أحث بقوة الحكومة الاتحادية الانتقالية على اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام دون قيد أو شروط بتسريح كل الأطفال المنخرطين بأي صفة في صفوف قواتها المسلحة والكف عن أي عمليات جديدة لتجنيد الأطفال.
    It is further concerned by information given by the State party indicating that children involved in prostitution are subject to criminal prosecution and punishment unless it is established that they were victims of trafficking or exploitation. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً إزاء معلومات قدمتها الدولة الطرف تشير إلى أنّ الأطفال المنخرطين في البغاء معرضون للملاحقة الجنائية والعقاب إلا إذا ثَبُت أنّهم كانوا ضحايا اتجار أو استغلال.
    The situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector where the majority of working children are found, deserves special attention. UN هذا وإن وضع الأطفال المنخرطين في أعمال محفوفة بالمخاطر، ولا سيما في القطاع غير الرسمي حيث توجد غالبية الأطفال العاملين، يستأهل عناية خاصة.
    The situation of children involved in hazardous labour, especially in the informal sector where the majority of working children are found, deserves special attention. UN كما أن وضع الأطفال المنخرطين في أعمال محفوفة بالمخاطر، ولا سيما في القطاع غير الرسمي حيث توجد غالبية الأطفال العاملين، يستحق عناية خاصة.
    (iii) To ensure that children associated with armed groups and forces are treated as victims and in line with the memorandum of agreement on the treatment and handling of children involved in armed conflict issued by the Government Inter-Agency Committee on children involved in Armed Conflict; UN ' 3` على كفالة أن تتم معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات والقوات المسلحة كضحايا ووفقا لمذكرة الاتفاق بشأن معاملة الأطفال المنخرطين في النزاع المسلح، والتعامل معهم، التي أصدرتها اللجنة الحكومية المشتركة بين الوكالات المعنية بالأطفال المنخرطين في النزاع المسلح؛
    Angola remained committed to increasing the effectiveness of its national legislation, policies and child protection systems, increasing the availability of data on violence against children, accelerating access to birth registration and reintegrating children involved in armed conflict. UN وأضاف أن أنغولا تظل ملتزمة بزيادة فعالية أنظمتها وسياساتها الوطنية ونظمها الوطنية لحماية الأطفال، وزيادة إتاحة البيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد الأطفال، والتعجيل بسبل تسجيل المواليد وإعادة إدماج الأطفال المنخرطين في النزاعات المسلحة في المجتمع.
    While noting, for example, information from the State party that children involved in prostitution are usually treated as victims by the institutions for law enforcement and the courts, the Committee is concerned that this is not mandatory by law. UN وفي حين تلاحظ اللجنة، على سبيل المثال، المعلومات الواردة عن الدولة الطرف التي مفادها أن الأطفال المنخرطين في ممارسة البغاء غالباً ما يُعتبرون ضحايا في نظر المحاكم والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، فهي تشعر بالقلق لأن هذه المعاملة غير منصوص عليها في القانون.
    (c) Take the necessary measures to remove, as a matter of priority, all children involved in hazardous work. UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لإبعاد جميع الأطفال المنخرطين في أعمال خطرة، باعتبار ذلك أولوية.
    According to a report on child labour in Romania, developed in 2004 by the National Institute of Statistics, the number of children involved in the worst forms of labour in urban and rural areas is about 70,000. UN ووفقاً لتقرير عن عمالة الأطفال في رومانيا أعده المعهد الوطني للإحصاءات في عام 2004، يبلغ عدد الأطفال المنخرطين في أسوأ أشكال العمالة في المناطق الحضرية والريفية حوالي 000 70 طفل(56).
    37. CRC recalled the UPR recommendations addressed to Costa Rica in 2009, and expressed concern about the reportedly high number of children engaged in child labour. UN 37- وذكّرت لجنة حقوق الطفل بتوصيات الاستعراض الدوري الشامل التي وُجّهت إلى كوستاريكا في عام 2009 وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن كثرة الأطفال المنخرطين في عمالة الأطفال.
    33. CRC remained concerned at the very high number of children engaged in forced child labour, and urged Nigeria to eliminate exploitative child labour. UN 33- ولا تزال لجنة حقوق الطفل يساورها القلق إزاء الارتفاع الكبير في عدد الأطفال المنخرطين في العمل الجبري، وحثت اللجنة نيجيريا على القضاء على العمل الاستغلالي للأطفال(62).
    (d) Prosecution of children engaged in prostitution. UN (د) مقاضاة الأطفال المنخرطين في البغاء.
    7. Please provide information on recent preventive measures adopted by the State party to protect children from becoming victims of offences under the Optional Protocol, in particular: (a) girls exposed to " summer " or " temporary " marriages to foreign men; (b) children engaged in forced domestic work; and (c) children in street situations. UN 7- يرجى تقديم معلومات عن التدابير الوقائية التي اعتمدتها مؤخراً الدولة الطرف لحماية الأطفال من الوقوع ضحايا للجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، ولا سيما: (أ) الفتيات المعرّضات للزواج " الصيفي " أو " المؤقت " من رجال أجانب؛ (ب) الأطفال المنخرطين في العمل المنزلي القسري؛ (ج) أطفال الشوارع.
    27. Earlier in 2007, UNICEF Sudan conducted a study to identify the causes for which children associated with armed forces are not successfully reintegrated to their communities. UN 27- وفي مطلع عام 2007، أجرى مكتب منظمة اليونيسيف في السودان دراسة لتحديد أسباب عدم نجاح إعادة إدماج الأطفال المنخرطين في القوات والجماعات المسلحة.
    The Central African Republic and Nepal offer examples of disarmament, demobilization and reintegration activities that are focused on children associated with armed groups. UN ويقدم كل من جمهورية أفريقيا الوسطى ونيبال أمثلة على أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تركز على الأطفال المنخرطين في صفوف الجماعات المسلحة.
    76. I strongly urge any remnants of Union of Islamic Courts forces and all other armed groups to cease the practice of recruitment and use of children in direct violation of international humanitarian law, and to take the necessary actions for the unconditional demobilization of all children present in any capacity in their armed forces. UN 76 - وأحث بشدة مَنْ تبقَّى من قوات اتحاد المحاكم الإسلامية وسائر الجماعات المسلحة على وقف ممارسة تجنيد الأطفال واستخدامهم، فذلك انتهاك مباشر للقانون الإنساني الدولي، مع اتخاذ ما يلزم من الإجراءات للقيام دون قيد أو شرط بتسريح جميع الأطفال المنخرطين بأي صفة في صفوف قواتها المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus