A primary aim of these services is to avoid placing children outside the home by providing parents with suitable support. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الخدمات في تفادي وضع الأطفال خارج المنزل عن طريق تقديم الدعم الملائم للوالدين. |
It can also reach children outside the family environment, including through civil society and faith-based partners. | UN | ويمكن أيضا أن يصل إلى الأطفال خارج بيئة الأسرة، بسبل من بينها شركاء المجتمع المدني والشركاء الدينيين. |
Such programmes can serve multiple functions, including providing structured supervision for children outside the home, providing tutorial services if needed and allowing children access to services their parents could not otherwise afford. | UN | ويمكن لهذه البرامج أن تقدم خدمات متعددة، بما فيها إتاحة الإشراف المنظم على الأطفال خارج البيت، وإتاحة الخدمات التوجيهية عند الاقتضاء، وتمكين الأطفال من الوصول إلى خدمات يتعذر على والديهم إتاحتها. |
Recreational facilities should also be built to occupy children out of school hours, as parents often see mining and quarrying as a way to keep their children busy and out of trouble. | UN | وينبغي أيضاً بناء المرافق الترفيهية من أجل شغل الأطفال خارج ساعات الدراسة، حيث إن الوالدين عادة ما يرون العمل في المناجم والمحاجر وسيلة لإبقاء أطفالهم مشغولين وبعيدين عن المشاكل. |
(a) To consider diversion to community-based programmes and to provide police and other law enforcement officers, prosecutors and judges with options for diverting children away from the justice system, including warning and community work, to be applied in combination with restorative justice processes; | UN | (أ) النظر في وضع برامج تحويل قائمة على الحلول المجتمعية، وتوفير خيارات أمام موظفي الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة تتيح لهم تحويل الأطفال خارج نظام العدالة، بما يشمل الإنذار والتكليف بأداء أعمال مجتمعية، مع تطبيق تلك الخيارات جنبا إلى جنب مع عمليات العدالة التصالحية؛ |
MNLF and NPA have resisted talk of a formal demobilization of children and prevention of the recruitment of children outside of a final peace process outcome. | UN | وقد رفضت جبهة مورو للتحرير الوطني والجيش الشعبي الجديد الحديث عن التسريح الرسمي للأطفال ومنع تجنيد الأطفال خارج التوصل إلى نتيجة نهائية لعملية السلام. |
191. LRA continued to commit violations against children outside Uganda, in the Sudan, the Democratic Republic of Congo and the Central African Republic. | UN | 191 - واستمر جيش الرب للمقاومة في ارتكاب انتهاكات ضد الأطفال خارج أوغندا، وفي السودان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
An affordable system of care of children outside the home improves the compatibility of family and career as well as equal opportunity in the workplace. | UN | يؤدي إنشاء نظام ميسور التكلفة لرعاية الأطفال خارج البيت إلى تحسين إمكانية التوفيق بين الأسرة والوظيفة فضلا عن تكافؤ الفرص في أماكن العمل. |
In particular given the hesitant advancement of women in the private sector, care of children outside the home and scholastic support are a key prerequisite for the compatibility of career and family and for equal opportunity in employment. | UN | وعلى ضوء بطء تقدم المرأة في القطاع الخاص، على وجه الخصوص، تعتبر رعاية الأطفال خارج المنزل وتقديم الدعم المدرسي من الشروط الأساسية للتوفيق بين العمل والأسرة ولتكافؤ الفرص في العمل. |
However, the Committee notes with concern that this act only covers future employees and volunteers who will be hired by public administration authorities and will be in direct contact with children under the age of 15, and that it leaves those already working with children outside its scope of application. | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن هذا القانون لا يسري إلا على المستخدَمين والمتطوعين المقبلين الذين سيكونون على اتصال مباشر مع الأطفال دون سن الخامسة عشرة والذين سيتم توظيفهم من جانب سلطات الإدارة العامة، وأنه يُبقي من يعملون بالفعل مع الأطفال خارج نطاق سريانه. |
(h) Increase education opportunities for children outside schools and working children through specific programmes tailored to their life conditions; | UN | (ح) تعزيز فرص تعليم الأطفال خارج نطاق المدرسة والأطفال العاملين من خلال برامج محددة مكيفة على ظروفهم المعيشية؛ |
This provision also applies to males who sire children out of wedlock, but it is difficult to enforce especially in a situation where the father is not in wage employment. | UN | وينطبق هذا الحكم على الذكور الذين ينجبون الأطفال خارج إطار الزواج كذلك، ولكنه صعب الإنفاذ لا سيما في الحالة التي لا يملك الأب فيها عملاً مأجوراً. |
They're tryin'to smuggle the children out. | Open Subtitles | انهم حاولت أن تهريب الأطفال خارج. |
Other initiatives to improve the quality of education include the introduction of the use of Braille for teachers in Bhutan to reach visually challenged children; and the conducting of rapid assessments and the establishment of learning spaces for children out of school in Sudan. | UN | ومن بين المبادرات الأخرى لتحسين جودة التعليم، تدريب المدرسين في بوتان على استخدام طريقة بريل للوصول إلى الأطفال الذين يواجهون عقبات بصرية، والقيام بعمليات التقييم السريع، وإقامة أماكن لتعليم الأطفال خارج المدارس في السودان. |
(a) To consider diversion to community-based programmes and to provide police and other law enforcement officers, prosecutors and judges with options for diverting children away from the justice system, including warning and community work, to be applied in combination with restorative justice processes; | UN | (أ) النظر في وضع برامج تحويل قائمة على الحلول المجتمعية، وتوفير خيارات أمام موظفي الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة تتيح لهم تحويل الأطفال خارج نظام العدالة، بما يشمل الإنذار والتكليف بأداء أعمال مجتمعية، مع تطبيق تلك الخيارات جنبا إلى جنب مع عمليات العدالة التصالحية؛ |
(a) To consider diversion to community-based programmes and to provide police and other law enforcement officers, prosecutors and judges with options for diverting children away from the justice system, including warning and community work, to be applied in combination with restorative justice processes; | UN | (أ) النظر في وضع برامج تحويل قائمة على الحلول المجتمعية، وتوفير خيارات أمام موظفي الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة تتيح لهم تحويل الأطفال خارج نظام العدالة، بما يشمل الإنذار والتكليف بأداء أعمال مجتمعية، مع تطبيق تلك الخيارات جنبا إلى جنب مع عمليات العدالة التصالحية؛ |
Revision of textbooks and curricula, teacher training, education for out-of-school children, and literacy programmes are some of the important aspects of BPEP. | UN | ويشكل تنقيح الكتب والمناهج الدراسية وتدريب المدرسين وتعليم الأطفال خارج المدرسة وبرامج تعليم القراءة والكتابة بعض الجوانب الهامة لمشروع التعليم الأساسي والابتدائي. |
Access to education and the quality of that education still has a significant gender bias, with girls constituting 70 per cent of the world's 130 million out-of-school children and 42 million fewer girls than boys in primary school. | UN | فالوصول إلى التعليم وجودة ذلك التعليم لا يزال يسودهما تحيّز جنساني كبير، حيث تشكل الفتيات 70 في المائة من الأطفال خارج التعليم البالغ عددهم 130 مليون طفل. |
2. The environment provided for such children's upbringing shall be as close as possible to that of a child outside prison. | UN | 2 - يجب تربية الأطفال في بيئة أقرب ما تكون للبيئة التي ينشأ فيها الأطفال خارج السجن. |
I wanna get those kids outside during recess. | Open Subtitles | أريد الحصول على هؤلاء الأطفال خارج خلال العطلة. |
It is only in Africa that poverty is on the rise; that almost 50 per cent of the population in sub-Saharan Africa still lives on one dollar per day; that about 140 million African young people are illiterate; and that the number of school-age children who are out of school is increasing. | UN | ولا يحدث إلا في أفريقيا أن يزداد الفقر، وأن يبقى50 في المائة من السكان تقريباً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون على دولار واحد في اليوم، وأن يعاني نحو 140 مليون من الشباب الأفريقي من الأمية، وأن عدد الأطفال خارج المدارس ممن هم في سن المدرسة آخذ في الازدياد. |
282. The Committee is concerned that despite the efforts by the State party to ensure universal access to education there are still incidences of children remaining outside of the education system, illiteracy, course repetition and school dropout, especially among disadvantaged and marginalized indigenous communities. | UN | 282- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات الأطفال خارج النظام التعليمي والأمية والرسوب والتسرب المدرسي، وبخاصة في أوساط مجتمعات السكان الأصليين المحرومين والمهمشين في الدولة الطرف، بالرغم مما بذلته من جهود لضمان توفير التعليم للجميع. |
- If I let these kids out before lunch, the switchboard would light up like a Christmas tree. | Open Subtitles | - إذا تركت هؤلاء الأطفال خارج قبل الغداء، لوحة المفاتيح تضيئ مثل شجرة عيد الميلاد. |