"الأطفال ضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • children within
        
    • of children in
        
    • children into
        
    • children were among the
        
    (v) The priority of bringing up children within the family, and taking care of their development and welfare; UN `5 ' أولوية تربية الأطفال ضمن الأسرة، والاهتمام بنمائهم ورفاههم؛
    Their testimonies detailed widespread, ongoing and systematic underage recruitment on Congolese and Rwandan territory, as well as other violations, such as the killing and maiming of children within the ranks of M23. UN وقد بينت شهاداتهم بالتفصيل وجود عمليات واسعة النطاق وجارية ومنظمة لتجنيد القصر في الأراضي الكونغولية والرواندية، إلى جانب حدوث انتهاكات أخرى مثل قتل وتشويه الأطفال ضمن صفوف حركة 23 مارس.
    The High Peace Council recognized the need to introduce child reintegration into the Afghan Peace and Reintegration Programme and to engage in dialogue with non-State actors on the immediate release of children within their ranks. UN وسلّم المجلس الأعلى للسلام بضرورة إدراج مسألة إعادة إدماج الأطفال ضمن البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج، وضرورة التحاور مع الجهات الفاعلة من غير الدول بشأن التسريح الفوري للأطفال المجندين في صفوفهم.
    The European Union called on UNICEF to continue to promote the rights of children in its programmes. UN والاتحاد الأوروبي يطالب اليونيسيف بمواصلة تعزيز حقوق الأطفال ضمن برامجها.
    As a result, many Governments in sub-Saharan Africa are integrating actions to mitigate the impact of AIDS on children into their national policy frameworks. UN ونتيجة لذلك، تقوم حكومات عديدة في أفريقيا جنوب الصحراء بإدماج إجراءات لتخفيف حدة تأثير الإيدز على الأطفال ضمن أطر سياساتها الوطنية.
    In particular, the displacement of families had resulted in the movement of children within some areas in eastern Chad, as well as into the Sudan, in extremely vulnerable conditions, making children potential targets for exploitation, recruitment and trafficking. UN وعلى وجه الخصوص، أدى تشريد العائلات إلى نقل الأطفال ضمن بعض المناطق في شرق تشاد، وكذلك إلى السودان، في ظل ظروف صعبة للغاية، مما يجعل الأطفال أهدافا محتملة للاستغلال والتجنيد والاتجار.
    17. Promote justice for children within the Rule of Law agenda. UN 17 - زيادة إنصاف الأطفال ضمن خطة سيادة القانون.
    41. The Front des nationalistes et intégrationnistes (FNI), under the leadership of Peter Karim and his fellow officers, has consistently recruited and used children within its ranks. UN 41 - لم تتوقف جبهة القوميين ودعاة الاندماج، بقيادة بيتر كريم وزملائه الضباط، عن تجنيد الأطفال ضمن صفوف قواتها.
    Noting the significant role of education in the fight against racial discrimination, the Committee systematically encourages States to guarantee free access to mandatory primary education, without any discrimination, to all children within their jurisdiction. UN وإذ تلاحظ اللجنة الدور الهام للتثقيف في مكافحة التمييز العنصري، فإنها تعمل بصورة مستمرة على تشجيع الدول على كفالة حرية حصول جميع الأطفال ضمن ولايتها على التعليم الابتدائي الإلزامي دون أي تمييز.
    It is therefore necessary that the outcome document carefully place goals and targets for children within the holistic framework of the international development goals and objectives of the special session package. UN فمن الضروري إذا أن تضع الوثيقة الختامية بعناية الأهداف والمرامي من أجل الأطفال ضمن الإطار الشامل لأهداف ومرامي التنمية الدولية لصفقة الدورة الاستثنائية.
    Noting the significant role of education in the fight against racial discrimination, the Committee systematically encourages States to guarantee free access to mandatory primary education, without any discrimination, to all children within their jurisdiction. UN وإذ تلاحظ اللجنة الدور الهام للتثقيف في مكافحة التمييز العنصري، فإنها تعمل بصورة مستمرة على تشجيع الدول على كفالة حرية حصول جميع الأطفال ضمن ولايتها على التعليم الابتدائي الإلزامي دون أي تمييز.
    United Nations country teams should include measures to address violence against children within poverty reduction strategies, coordinated country assessments and development assistance frameworks. UN ويجب على الأفرقة القطرية للأمم المتحدة أن تدرج تدابير لمواجهة العنف ضد الأطفال ضمن استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر والتقييمات القطرية المنسقة وأطر المساعدة الإنمائية.
    We believe that peace education encourages the emotional, intellectual, ethical and social growth of children within a framework of traditional values such as honesty, justice and responsibility. UN ونعتقد أن ثقافة السلام تشجع النمو العاطفي والفكري والأخلاقي والاجتماعي لدى الأطفال ضمن إطار من القيم التقليدية مثل النزاهة والعدالة والمسؤولية.
    38. The Republic of Korea welcomed the reform of the family laws concerning equal treatment of men and women, as well as efforts to elevate the status of children within the juvenile justice system. UN 38- ورحبت جمهورية كوريا بإصلاح قوانين الأسرة المتعلقة بمعاملة الرجال والنساء على قدم المساواة، وكذلك بالجهود المبذولة للارتقاء بوضع الأطفال ضمن نظام قضاء الأحداث.
    38. The Republic of Korea welcomed the reform of the family laws concerning equal treatment of men and women, as well as efforts to elevate the status of children within the juvenile justice system. UN 38- ورحبت جمهورية كوريا بإصلاح قوانين الأسرة المتعلقة بمعاملة الرجال والنساء على قدم المساواة، وكذلك بالجهود المبذولة للارتقاء بوضع الأطفال ضمن نظام قضاء الأحداث.
    (a) The text could start with a paragraph on non-discriminatory access to education, reiterating that States should take all necessary steps to make this access a reality for all children within their jurisdiction; UN (أ) يمكن أن يبدأ النص بفقرة عن الحصول على التعليم دون تمييز، مع التأكيد على وجوب اتخاذ الدول جميع الخطوات اللازمة لجعل هذا الحصول واقعاً بالنسبة لجميع الأطفال ضمن ولايتها؛
    (a) The text could start with a paragraph on non-discriminatory access to education, reiterating that States should take all necessary steps to make this access a reality for all children within their jurisdiction; UN (أ) يمكن أن يبدأ النص بفقرة عن الحصول على التعليم دون تمييز، مع التأكيد على وجوب اتخاذ الدول جميع الخطوات اللازمة لجعل هذا الحصول واقعاً بالنسبة لجميع الأطفال ضمن ولايتها؛
    (a) Make greater efforts to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination, in accordance with article 2; UN (أ) أن تبذل مزيداً من الجهود لضمان تمتع جميع الأطفال ضمن ولايتها القضائية، دون تمييز، بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وفقاً لأحكام المادة 2؛
    16. This schematic overview is indicative of a prevailing culture and rising trends of abuse of children in the context of armed conflict. UN 16 - ويدل هذا الاستعراض العام على ثقافة سائدة وعلى توجهات ناشئة للاعتداء على الأطفال ضمن سياق الصراع المسلح.
    The report encourages the Government of Burundi to consider the protection of children in transitional justice mechanisms and all provisions of security sector reform provided for in recent peace agreements, and to facilitate the adoption of an integrated child protection system. UN ويشجع التقرير حكومة بوروندي على النظر في حماية الأطفال ضمن آليات إقامة العدل في المرحلة الانتقالية وجميع أحكام إصلاح قطاع الأمن الواردة في اتفاقات السلام المبرمة في الآونة الأخيرة، وعلى تيسير اعتماد نظام شامل لحماية الأطفال.
    52. In Somalia, all parties to the conflict continued to recruit children into their forces. UN 52 - وفي الصومال، واصلت جميع أطراف الصراع تجنيد الأطفال ضمن قواتها.
    Such were the tragic events of recent years in the former Yugoslavia, where a large number of children were among the many innocent victims. UN هكذا كانت مثلا الأحداث المأساوية في السنوات الأخيرة في يوغوسلافيا السابقة، حيث كان عدد كبير من الأطفال ضمن الضحايا الأبرياء الكثيرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus