"الأطفال على أساس" - Traduction Arabe en Anglais

    • children based on
        
    • children on the basis of their
        
    • children on the grounds
        
    • of children on the basis of
        
    Bhutanese parents show no preference for the birth of sons over daughters, nor are they inclined to give less care to children based on their sex. UN ولا يظهر لدى الآباء البوتانيين أي تفضيل للبنين على البنات، ولا يميلون إلى التغيير في رعاية الأطفال على أساس الجنس.
    Moreover, legislation and procedures concerning the treatment and participation of children in proceedings, including criminal, administrative and civil proceedings, are often not adapted to children's rights and needs or may even be discriminatory towards children based on their age and gender. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشريعات والإجراءات المتعلقة بمعاملة الأطفال ومشاركتهم في الإجراءات، بما في ذلك الإجراءات الجنائية والإدارية والمدنية، غالباً ما لا تكون ملائمة لإعمال حقوق الأطفال وتلبية احتياجاتهم، وقد تكون حتى تمييزية تجاه الأطفال على أساس العمر ونوع الجنس.
    Azerbaijan requested clarification on the role of the Equality and Anti-Discrimination Ombudsperson and Tribunal in combating domestic violence and discrimination against women and the measures being implemented to combat discrimination against children on the basis of their religious and ethnic backgrounds. UN وطلبت أذربيجان توضيحاً لدور أمين المظالم والمحاكم المعنية بالمساواة ومكافحة التمييز في مكافحة العنف المنزلي والتمييز ضد النساء، وفي التدابير التي يجري اتخاذها لمكافحة التمييز ضد الأطفال على أساس الدين والعرق.
    Given that customary law frequently prevailed in those areas, the Government had taken a number of steps to ensure respect for the principle of equality between women and men: in Mayotte, for example, polygamy, as well as discrimination against children on the basis of their sex, had been prohibited. UN وحيث أن القانون الوضعي غالباً ما يكون سائداً في تلك المناطق، فقد اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتأمين احترام مبدأ المساواة بين النساء والرجال: ففي جزيرة مايوت القمرية مثلاً، مُنع تعدد الزوجات وكذلك التمييز ضد الأطفال على أساس الجنس.
    The latter report noted a growing trend in the detention of children on the grounds of association with armed groups, including threats of violence against or ill-treatment of children for purposes of intelligence-gathering. UN وقد أشار هذا التقرير إلى اتجاه متنامٍ لاحتجاز الأطفال على أساس ارتباطهم بالجماعات المسلحة، بما يشمل التهديد باستخدام العنف ضد الأطفال أو إساءة معاملتهم لأغراض جمع المعلومات الاستخباراتية.
    (d) Cease with immediate effect the detention of children on the basis of their immigration status; UN (د) الكف فوراً عن احتجاز الأطفال على أساس وضعهم كمهاجرين؛
    1. Attainment of equal rights of children and adolescents with respect to other members of society, in accordance with pertinent legislation, and the fight against all forms of discrimination against children based on race, colour, sex, language, religion, political opinion, nationality, age, economic and social condition, immigration status of the child or its parents, and any other condition. UN 1 - تحقيق المساواة في حقوق الأطفال والمراهقين مع أعضاء المجتمع الآخرين، وفق التشريعات السارية ومكافحة جميع أشكال التمييز ضد الأطفال على أساس العرق واللون والجنس واللغة والدين، والرأي السياسي، والجنسية، والعمر، والوضع الاقتصادي والاجتماعي، ومركز هجرة الطفل أو أبويه وأي ظروف أخرى.
    Since the expansion of such schools in recent years had been mostly in the private sector, where fees were much higher than in the public sector, she suggested that the Government should undertake a comparative study on the quality of nursery schools in both the private and public sectors in order to ward off any danger of segregation of children based on their parents' level of income. UN وأضافت إنه ونظرا لأن توسع دور الحضانة هذه في السنوات الأخيرة قد تم في معظمه في القطاع الخاص، حيث الرسوم أعلى بكثير مما هي في القطاع العام، فهي تقترح أن تقوم الحكومة بدراسة مقارنة بشأن جودة دور الحضانة في كل من القطاعين الخاص والعام، وذلك بغية تفادي أي خطر يتمثل في التفرقة بين الأطفال على أساس مستوى دخل الوالدين.
    Ombudsman noted that despite the request by the UN treaty monitoring bodies that Bosnia and Herzegovina take measures to eliminate the concept of " two or three schools under one roof " as it leads to discrimination and segregation of children based on ethnicity, this model still exists. UN ولاحظ أمين المظالم أن مفهوم " مدرستين أو ثلاث تحت سقف واحد " لا يزال موجوداً رغم مطالبة هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة بأن تتخذ البوسنة والهرسك تدابير للقضاء عليه لأنه يؤدي إلى الفصل بين الأطفال على أساس إثني(77).
    According to sociological research conducted by the non-governmental Centre for the Study of Public Opinion Ijtimoii fikr, young parents today have no prejudices regarding the question of the birth of children on the basis of their sex, unlike their parents. UN قام المركز غير الحكومي لدراسة الرأي العام، ببحث اجتماعي (سيسيولوجي) تبين منه أن الآباء الشباب اليوم ليس لديهم تحيزات فيما يتعلق بمسألة ولادة الأطفال على أساس جنس المولود، خلافا لما كان عليه آباؤهم.
    32. CRC was concerned about the stigmatization of children with disabilities and urged Viet Nam to eliminate discrimination, particularly in the education and health system, and to explicitly prohibit discrimination against children on the grounds of disability. UN 32- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الوصم الذي يلحق بالأطفال ذوي الإعاقة، وحثت فييت نام على القضاء على التمييز، ولا سيما في نظامي التعليم والصحة، وحظر التمييز ضد الأطفال على أساس الإعاقة حظراً صريحاً(61).
    She expressed concern that discrimination and stereotypes could be induced by the formulation of some Costa Rican legislation, for example article 51 of the Constitution which referred to mothers as " vulnerable groups " (CEDAW/C/CRI/1-3, para. 542) and granted them custody of children on the basis of what was " natural " . That did little to encourage fathers to assume their share of the responsibility for their children's education and care. UN وأعربت عن قلقها لأن التمييز والأنماط المقولبة يمكن أن تحرص عليها صياغة بعض تشريعات كوستاريكا، ومثال ذلك المادة 51 من الدستور التي تشير إلى الأمهات بوصفهن " مجموعات متضررة " وأسندت إليهن الوصاية على الأطفال على أساس أن ذلك " أمر طبيعي " ، وهذا لا يشجع كثيرا الآباء على الاضطلاع بحصتهم من المسؤولية عن تعليم أطفالهم ورعايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus