"الأطفال على يد" - Traduction Arabe en Anglais

    • children by
        
    29. The Committee is concerned about the continued recruitment and use of children by illegal armed groups. UN 29- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار تجنيد واستخدام الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    It urged Costa Rica to investigate all cases of ill-treatment of children by police officers and prison guards. UN وحثت كوستاريكا على التحقيق في جميع حالات سوء معاملة الأطفال على يد أفراد الشرطة وحراس السجون(63).
    47. Verified reports of cases of abduction of children by armed forces and armed groups are limited. UN 47 - إن عدد التقارير المؤكدة لحالات اختطاف الأطفال على يد القوات والجماعات المسلحة عدد محدود.
    It also urges the State party to investigate and prosecute all cases of ill-treatment of children by police officers and prison guards, and bring perpetrators to justice. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على التحقيق والمقاضاة في جميع القضايا المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال على يد ضباط الشرطة وحراس السجون، وتقديم الجناة للعدالة.
    However, the Committee is concerned that this law does not explicitly criminalize the recruitment of children by non-State armed groups. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن القانون لا ينص صراحة على تجريم تجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    28. There have been numerous reported cases of recruitment of children by the Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) rebel group, which controls parts of north-eastern Central African Republic. UN 28 - أفيد بالعديد من حالات تجنيد الأطفال على يد مجموعة المتمردين المسماة اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، تسيطر على أجزاء من شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The district of Gulu and other areas of northern Uganda have been affected by the abduction, recruitment and conscription of thousands of children by rebel groups. UN ولقد عانت منطقة غولو وغيرها من مناطق شمال أوغندا من عمليات الاختطاف والتجنيد التي تعرّض لها ألوف الأطفال على يد جماعات المتمرّدين.
    A. Recruitment and use of children by armed forces or armed groups UN ألف - تجنيد واستخدام الأطفال على يد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
    (29) The Committee is concerned about the continued recruitment and use of children by illegal armed groups. UN (29) يساور اللجنة القلق إزاء استمرار تجنيد واستخدام الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    (29) The Committee is concerned about the continued recruitment and use of children by illegal armed groups. UN (29) يساور اللجنة القلق إزاء استمرار تجنيد واستخدام الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    31. The growing numbers of executions of children by police authorities was another subject of grave concern, as attested by the facts outlined in her report. UN 31 - وزيادة عدد حالات إعدام الأطفال على يد سلطات الشرطة تشكل أيضا مبعثا لقلق بالغ، وتقرير المقررة الخاصة يتضمن وقائع في هذا المجال.
    24. The Committee is concerned about the recruitment of children by illegal armed groups, especially by FARC-EP and the Ejército de Liberación Nacional (National Liberation Army) (ELN). UN 24- ويساور اللجنة القلق إزاء تجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة، ولا سيما القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني.
    The State party should strengthen all possible measures to prevent the recruitment of children by illegal armed groups and should by no means involve children in intelligence activities or in military civic acts aimed at militarizing the civilian population. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة، ولا ينبغي لها، بأي شكل من الأشكال، أن تشرك الأطفال في أنشطة المخابرات أو الأعمال العسكرية المدنية التي تهدف إلى إقحام السكان المدنيين في الأعمال العسكرية.
    The Government of National Unity bears direct responsibility for the recruitment and use of children by both SAF and all aligned forces, and the Government of Southern Sudan bears direct responsibility for the recruitment and use of children in SPLA. UN وتتحمل حكومة الوحدة الوطنية مسؤولية مباشرة عن تجنيد واستخدام الأطفال على يد القوات المسلحة السودانية والقوات المتحالفة معها، وتتحمل حكومة جنوب السودان المسؤولية المباشرة عن تجنيد واستخدام الأطفال على يد الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    In addition to measures adopted to prevent recruitment of children by terrorist groups in both urban and rural at-risk areas, actions had been taken to punish all forms of violence against children. UN وبالإضافة إلى التدابير المتخذة لمكافحة تجنيد الأطفال على يد الجماعات الإرهابية سواء في المناطق الحضرية أم في المناطق الريفية المعرضة للخطر، يلاحظ أنه قد اضطلع بترتيبات ترمي إلى منع ومعاقبة كافة صور العنف ضد الأطفال.
    The State party should strengthen all possible measures to prevent the recruitment of children by illegal armed groups and should by no means involve children in intelligence activities or in military civic acts aimed at militarizing the civilian population. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة، وينبغي ألا تشرك، بأي شكل من الأشكال، الأطفال في أنشطة المخابرات أو الأعمال العسكرية المدنية التي تهدف إلى إقحام السكان المدنيين في الأعمال العسكرية.
    Grave violations against children and women have been reported throughout the country, including the recruitment and use of children by parties to the conflict, killing and maiming as a result of the fighting, indiscriminate or excessive use of force and rape, and other forms of violence against women and children. UN ووردت تقارير عن انتهاكات خطيرة ضد الأطفال والنساء في كل أنحاء البلد، بما في ذلك تجنيد واستخدام الأطفال على يد أطراف النزاع، والقتل والتشويه نتيجة القتال والاستعمال العشوائي أو المفرط للقوة والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف ضد النساء والأطفال.
    Sri Lanka was of the opinion that the recruitment of children by the armed group, Liberation Tigers of Tamil Eelam, consisted of four grave violations, namely attacks against schools and civilian centres; abduction of children; denial of humanitarian access for children; and the use of children in armed conflict. UN ومن رأي سري لانكا أن تجنيد الأطفال على يد الجماعة المسلحة المسماة " نمور تاميل إيلام للتحرير " يتضمن أربعة انتهاكات خطيرة، وهي الاعتداءات على المدارس والمراكز المدنية؛ وخطف الأطفال؛ وحرمان الأطفال من الوصول إلى الخدمات الإنسانية؛ واستخدام الأطفال في الصراع المسلح.
    7. I am also increasingly concerned about " borderline " situations such as that in Haiti, where armed violence and conflict have created an environment in which grave violations are being committed against children by criminal gangs, many of which also appear to have strong links to political parties. UN 7 - ويساورني أيضا قلق متزايد إزاء حالات على وشك الانفجار، كتلك السائدة في هايتي، سادت بسبب العنف المسلح والصراع بيئة ترتكب فيها انتهاكات خطيرة ضد الأطفال على يد عصابات مسلحة يبدو أنّ للعديد منها أيضا روابط وثيقة بالأحزاب السياسية.
    On many occasions, displacement was the only option for families to avoid the recruitment of children by non-State armed groups. UN وفي العديد من المناسبات، كان التشرد هو الخيار الوحيد أمام الأسر لتفادي تجنيد الأطفال على يد المجموعات المسلحة من غير الدول(97).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus