"الأطفال عن أسرهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • children from their families
        
    • of children from families
        
    • children from the family
        
    These Catholic groups set up missions where they separated children from their families from the age of 5. UN وقد أنشأت هذه الجماعات الكاثوليكية إرساليات تبشيرية فصلت فيها الأطفال عن أسرهم منذ سن الخامسة.
    According to legislation, poverty and material conditions cannot serve as grounds for the removal of children from their families. UN ووفقاً للتشريعات، لا يمكن استخدام الفقر والظروف المادية كأسباب لإبعاد الأطفال عن أسرهم.
    Lack of support for families of children with disabilities too often leads to separation of children from their families into the child welfare system. UN وكثيرة جداً هي الحالات التي يؤدي فيها عدم دعم الأسر للأطفال ذوي الإعاقة إلى فصل هؤلاء الأطفال عن أسرهم وإيداعهم في أنظمة لرعاية الأطفال.
    Lack of support for families of children with disabilities too often leads to separation of children from their families into the child welfare system. UN وكثيرة جداً هي الحالات التي يؤدي فيها عدم دعم الأسر للأطفال ذوي الإعاقة إلى فصل هؤلاء الأطفال عن أسرهم وإيداعهم في أنظمة لرعاية الأطفال.
    Those include developing and enforcing legislation, early childhood education and support for families through social protection, including services to prevent separation of children from families. UN وتتضمن تلك الاستراتيجيات وضع القوانين وتطبيقها والتعليم المبكر للأطفال ودعم الأسر عن طريق الحماية الاجتماعية، بما في ذلك الخدمات لمنع انفصال الأطفال عن أسرهم.
    Lack of support for families of children with disabilities too often leads to separation of children from their families into the child welfare system. UN وكثيرة جداً هي الحالات التي يؤدي فيها عدم دعم الأسر للأطفال ذوي الإعاقة إلى فصل هؤلاء الأطفال عن أسرهم وإيداعهم في مؤسسات لرعاية الأطفال.
    The strategy adopts a comprehensive approach to preventing the separation of children from their families by, inter alia, addressing the financial problems of families at an early stage, by providing financial assistance. UN وتعتمد الاستراتيجية نهجاً شاملاً لمنع فصل الأطفال عن أسرهم بطرق منها حل المشاكل المالية للأسر في مرحلة مبكرة، من خلال مساعدتها مالياً.
    121. Temporary shelter arrangements and the delivery of basic services should be established with a view to avoiding accidental separation of children from their families. UN 121- وينبغي توفير ترتيبات الإيواء المؤقتة وتقديم الخدمات الأساسية بغية تجنب انفصال الأطفال عن أسرهم بغير قصد.
    66. The Committee urges the State party to reform the incubator programme in order to provide families with psychosocial and economic support to avoid the separation of children from their families. UN 66- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل برنامج الحاضنة لكي يتم تقديم الدعم النفسي الاجتماعي والاقتصادي للأسر لتجنب فصل الأطفال عن أسرهم.
    (a) Continue with its awarenessraising activities on parenting issues in order to prevent and reduce separation of children from their families and their abandonment; UN (أ) أن تستمر في أنشطة التوعية بالقضايا المتعلقة بتنشئة الأطفال لمنع حالات فصل الأطفال عن أسرهم وإهمالهم والحد منها؛
    19. The militia attacks on villages near Buram described above led to the death and displacement of civilians, including the separation of children from their families. UN 19 - وأدت الهجمات التي شنتها المليشيات على القرى الواقعة بالقرب من برام التي ورد بيانها أعلاه إلى قتل المدنيين وتشريدهم بما في ذلك انفصال الأطفال عن أسرهم.
    Most participants agreed that preventing the placement of children in institutions was one of the most effective measures to prevent violence against children and to ensure the best possible environment for children in need of care, and that emphasis must be placed on providing support to parents to obviate the need to remove children from their families. UN واتفق معظم المشاركين على اعتبار منع إيداع الأطفال في المؤسسات تدبيرا من أكثر التدابير فعالية في منع العنف ضد الأطفال وفي تأمين أفضل بيئة ممكنة للأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية، كما اتفقوا على وجوب التشديد على توفير الدعم للآباء لبيان الحاجة إلى فصل الأطفال عن أسرهم.
    It strongly urges the State party to ensure the prevention of the separation of children from their families, and the re-integration of de-institutionalized children, including those with disabilities, through adequate family substitute and family support services as well as community-based services. UN كما تحثها بقوة على ضمان منع فصل الأطفال عن أسرهم وإعادة إدماج الأطفال الخارجين من المؤسسات، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة عن طريق توفير ما يلزم من خدمات الحضانة والدعم الأسري إضافة إلى الخدمات المجتمعية.
    55. The Committee is deeply concerned at the high number of children in alternative care and at the frequent removal of children from their families as a first resort in cases of neglect or financial hardship or disability. UN 55- يساور اللجنة قلق عميق إزاء ارتفاع عدد الأطفال المودعين في مرافق الرعاية البديلة وكثرة اللجوء لإبعاد الأطفال عن أسرهم كملاذ أول في حالات الإهمال أو الصعوبات الاقتصادية أو الإعاقة.
    It strongly urges the State party to ensure the prevention of the separation of children from their families, and the re-integration of deinstitutionalized children, including those with disabilities, through adequate family substitute and family support services as well as community-based services. UN كما تحثها بقوة على ضمان منع فصل الأطفال عن أسرهم وإعادة إدماج الأطفال الخارجين من المؤسسات، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة، عن طريق توفير ما يلزم من خدمات الحضانة والدعم الأسري إضافة إلى الخدمات المجتمعية.
    With regard to the " Indian " residential schools system, which had separated many children from their families and communities, the Government had launched an initiative aiming to address the system's intergenerational aspects and, in June 2001, had created a separate department charged with resolving all issues concerning the system's legacy. UN وفيما يتعلق بنظام المدارس الداخلية الخاصة بالهنود، الذي تم بموجبه فصل كثير من الأطفال عن أسرهم ومجتمعاهم، أطلقت الحكومة مبادرة ترمي إلى معالجة جوانب العلاقة بين الأجيال في هذا النظام، وأنشأت في حزيران/يونيه 2001 إدارة مستقلة تُعنى بتسوية جميع القضايا المتخلفة عن هذا النظام.
    50. CRC encouraged Cuba to ensure adequate care and protection of children deprived of their family environment, and prevent separation of children from their families. UN 50- وشجعت لجنة حقوق الطفل كوبا على ضمان حصول الأطفال المحرومين من العيش في كنف أسرهم على الرعاية والحماية الكافيتين وعلى منع افتراق أولئك الأطفال عن أسرهم(72).
    I. Indigenous children with disabilities 46. There is much evidence that the lack of support and services for families with indigenous children with disabilities has led to the displacement of families from their communities and often even to the separation of children from their families and communities. UN 46 - هناك الكثير من الأدلة على أن الافتقار إلى الدعم والخدمات لأسر الشعوب الأصلية التي لديها أطفال ذوي إعاقة قد أدى إلى تشريد الأسر من مجتمعاتها المحلية، بل وقد أدى في أغلب الأحيان إلى انفصال الأطفال عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    The Convention on the Rights of the Child and the Guidelines for the Alternative Care of Children (resolution 64/142, annex) emphasize the importance of family support, including in addressing the root causes of the separation of children from their families. UN وتؤكد اتفاقية حقوق الطفل والمبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال (القرار 64/142، المرفق) على أهمية دعم الأسرة، بما في ذلك في معالجة الأسباب الجذرية لانفصال الأطفال عن أسرهم.
    229. The following authorities have jurisdiction to decide for the separation of children from families who suffer from social or financial problems and their placement in residential care institutions: Public Prosecutor and Shariaa, Spiritual and religious courts. UN 229- الجهات التي يحق لها أخذ قرار فصل الأطفال عن أسرهم التي تعاني مشاكل اجتماعية أو ضائقة مالية وإيداعهم في مؤسسات الرعاية هي: النيابة العامة؛ والمحاكم الشرعية والروحية والمذهبية.
    65. The delegation also reported on specific measures to assist families in difficult social conditions with the aim of preventing the separation of children from families for financial reasons. UN 65- وأبلغ الوفد أيضاً عن اتخاذ تدابير محددة لمساعدة الأسر التي تواجه مشاكل اجتماعية بهدف منع فصل الأطفال عن أسرهم لأسباب مالية.
    27. The Committee is concerned about the increase in the separation of children from the family. It is also concerned about the insufficient information on the efforts to provide alternative family care for children without parental care, and the fact that community-based alternatives to institutional care are insufficiently developed (art. 10). UN 27- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكاثر حالات انفصال الأطفال عن أسرهم وإزاء قلة المعلومات عن جهود توفير رعاية أسرية بديلة للأطفال المحرومين منها ولأن البدائل المجتمعية المحلية للرعاية المؤسسية غير متطورة بالقدر الكافي (المادة 10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus