"الأطفال من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • children to
        
    • of children for
        
    • children in order to
        
    • for children in order
        
    • children in order both to
        
    • children for the
        
    In the worst cases, neighbours, friends and even close relatives consciously sell these children to be exploited. UN وفي أسوأ الحالات، يعمد الجيران والأصدقاء، بل والأقارب، إلى بيع هؤلاء الأطفال من أجل استغلالهم.
    The key to success in enabling children to promote development was to accept their cultural heritage and work in partnership with them. UN ويكمن سبيل النجاح في تمكين الأطفال من أجل النهوض بالتنمية في قبول تراثهم الثقافي والعمل بالشراكة معهم.
    It is further concerned at the continued practice of sending children to work to settle families' financial debts and other obligations. UN ويساورها القلق كذلك بسبب استمرار ممارسة تشغيل الأطفال من أجل سداد ديون أسرهم المالية وغيرها من الالتزامات.
    The Committee expresses its concern over the abduction of children for the purpose of forced labour and the de facto impunity enjoyed by perpetrators. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عمليات اختطاف الأطفال من أجل استخدامهم في العمل القسري وإزاء إفلات الجناة من العقاب.
    Several armed groups, organizations and individuals have continued to engage in criminal activities such as extortion and kidnapping of children for ransom, particularly in the eastern Tarai region. UN وواصل العديد من الجماعات المسلحة والمنظمات والأفراد ممارسة أنشطة إجرامية مثل الابتزاز وخطف الأطفال من أجل الحصول على فدية، وخاصة في المنطقة الشرقية في تاراي.
    It further regrets the lack of early detection programmes of deafness for children in order to minimize and prevent further disabilities. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لعدم وجود برامج للكشف المبكر عن صمم الأطفال من أجل التقليل إلى أدنى حد من حدوث إعاقات أخرى والوقاية منها.
    It further regrets the lack of early detection programmes of deafness for children in order to minimize and prevent further disabilities. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لعدم وجود برامج للكشف المبكر عن صمم الأطفال من أجل التقليل إلى أدنى حد من حدوث إعاقات أخرى والوقاية منها.
    Great responsibility is now placed on parents to monitor the children to reduce harmful content. UN وتقع المسؤولية الأكبر على الآباء لكي يقوموا برصد ما يشاهده الأطفال من أجل تقليل المحتوى الضار.
    As per education policy guidelines, the activities for this programme are aimed at inspiring children to learn and go to school and cultivating their finer senses. UN وحسب المبادئ التوجيهية الواردة في السياسة التعليمية، تهدف أنشطة هذا البرنامج إلى إلهام الأطفال من أجل التعلم والالتحاق بالمدرسة وتنمية الحواس الراقية لديهم.
    B. Empowering children to use the Internet UN باء - تمكين الأطفال من أجل استخدام شبكة الإنترنت
    She recommended improved screening of, and monitoring by, health-care professionals, social workers and law enforcement, better data collection, and the creation of a United Nations dedicated mechanism similar to the Special Representative of the Secretary General on Violence against children to promote United Nations interagency collaboration on those issues. UN وأوصت بتحسين انتقاء أخصائيي الرعاية الصحية، وشبكات الأخصائيين الاجتماعيين وإنفاذ القوانين، وقيامهم بالمراقبة، وتحسين جمع البيانات، وإنشاء آلية مكرسة تابعة للأمم المتحدة مثل الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة العنف ضد الأطفال من أجل تعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن هذه القضايا.
    The Special Rapporteur will use child participation mechanisms to establish a direct relationship with children to take into account their suggestions in an effective and meaningful way. UN وستعتمد المقررة الخاصة على آليات مشاركة الأطفال من أجل إقامة علاقة مباشرة مع الأطفال تتيح مراعاة ما يقدمونه من مقترحات بطريقة مجدية وفعالة.
    Crucially, it also presents case studies from across the world, with a series of questions to children to help them to work out the solutions. UN والأهم من ذلك أن هذا الدليل يعرض أيضاً دراسات حالات إفرادية من مختلف أنحاء العالم ويطرح سلسلة من الأسئلة على الأطفال من أجل مساعدتهم على إيجاد الحلول.
    It is my pleasure to refer here to the healthy child clinic that has been established by the Government, to which parents can regularly take even healthy children to see a paediatrician in order to detect any ailments at an early stage and to prevent future illness. UN وهي عبارة عن قيام الأهل بزيارة طبيب الأطفال من أجل فحص الطفل بشكل دوري، بالرغم من عدم وجود أمراض لديه، بهدف كشف بعض الأمراض في وقت مبكر، إن وجدت، لتجنب حدوث أمراض مستقبلية.
    88. This section intends to present a general situation analysis of the sale of children for intercountry adoption. UN 88- يُعتزم في هذا الفرع تقديم تحليل للحالة العامة لبيع الأطفال من أجل تبنيهم على المستوى الدولي.
    In the eastern and central Tarai districts armed groups continue to carry out extortion and kidnapping of children for ransom. UN وتواصل الجماعات المسلحة، في المقاطعات الشرقية والوسطى الواقعة في تاراي، تنفيذ عمليات الابتزاز وخطف الأطفال من أجل الحصول على فدية.
    The Colombian child who addressed the meeting was a member of the Colombian Movement of children for Peace which, for the second year in succession, had been nominated for the Nobel Peace Prize. UN وكان الطفل الكولومبي الذي تحدث في الجلسة عضوا في " حركة الأطفال من أجل السلام " في كولومبيا، وهي الحركة التي رشحت للسنة الثانية على التوالي للحصول على جائزة نوبل للسلام.
    (b) Strengthen awareness-raising and education campaigns with the involvement of children in order to prevent and combat child abuse; UN (ب) تعزيز حملات إذكاء الوعي والتثقيف مع إشراك الأطفال من أجل منع الاعتداء على الأطفال ومحاربته؛
    The Government is endeavouring to put in place new legislation and to amend existing laws to eliminate all forms of violence against children in order to secure a safe environment for children. We are working to provide a larger number of social care institutions for children orphaned as a result of violence in Iraq. UN وتسعى الحكومة إلى اعتماد تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة، حسب الضرورة، للقضاء على كافة صور العنف ضد الأطفال من أجل ضمان بيئة سليمة للطفولة، والعمل على توفير عدد أكبر من مؤسسات الرعاية الاجتماعية للأطفال الذين توفي ذووهم جراء العنف الذي يشهده العراق.
    He shared the independent expert's conviction that there was an urgent need to appoint a special representative on violence against children in order to translate the study's recommendations into action and urged the Third Committee to take a decision on the matter at the current session. UN وقال إنه يتفق مع قناعة الخبير المستقل بوجود حاجة ملحة إلى تعيين ممثل خاص لمكافحة العنف ضد الأطفال من أجل ترجمة توصيات الدراسة إلى أرض الواقع وحث اللجنة الثالثة على اتخاذ قرار بشأن الموضوع في الدورة الجارية.
    (b) It is critical to establish effective high-level coordinating mechanisms with the necessary authority and influence and clarify the role and responsibilities of departments and institutions dealing with violence against children in order both to avoid overlap and promote synergies and to train relevant professionals on child-sensitive violence prevention and response mechanisms; UN (ب) هناك أهمية بالغة لإنشاء آليات تنسيق فعالة ورفيعة المستوى يكون لها السلطة والنفوذ اللازمين، ولتوضيح دور ومسؤوليات الإدارات والمؤسسات المعنيّة بالعنف ضد الأطفال من أجل تفادي التداخل وتعزيز التعاضد وتدريب الاختصاصيين المعنيين على آليات منع العنف والتصدي له بشكل يراعي الأطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus