That outcome, coupled with increased treatment access, means that more and more children and their mothers are being saved. | UN | وتدل هذه النتيجة، إلى جانب زيادة الوصول إلى العلاج، على إنقاذ حياة عدد متزايد من الأطفال وأمهاتهم. |
The Committee encourages the State party to continue its collaboration with non-governmental organizations (NGO) in favour of these children and their mothers. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية من أجل هؤلاء الأطفال وأمهاتهم. |
The Committee encourages the State party to continue its collaboration with non-governmental organizations (NGO) in favour of these children and their mothers. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية من أجل هؤلاء الأطفال وأمهاتهم. |
Members also give their time and expertise to care, train and educate the children and their mothers. | UN | ويجود الأعضاء أيضا بوقتهم وخبرتهم لرعاية وتدريب وتثقيف الأطفال وأمهاتهم. |
children and their mothers face obstacles in their treatment and in their access to medications. | UN | ويواجه الأطفال وأمهاتهم عراقيل تحول دون علاجهم وحصولهم على الأدوية. |
Food and water supplies were inadequate and of poor quality, and according to the United Nations World Food Programme, the nutrition of children and their mothers was inadequate. | UN | فالإمدادات بالمواد الغذائية والمياه غير كافية ومتدنية الجودة، ووفقا لبرنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة، إن تغذية الأطفال وأمهاتهم غير كافية. |
All children and their mothers should have at least a basic level of literacy and numeracy, as well as technological literacy. | UN | وينبغي أن يكون لدى جميع الأطفال وأمهاتهم مستوى أساسي من الإلمام بالقراءة والكتابة والحساب، فضلا عن الإلمام بالتكنولوجيا. |
These efforts had led to a variety of positive results and measures for both children and their mothers, such as the authorization of nurseries, and to the establishment of a training programme for prison personnel. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى مجموعة متنوعة من النتائج والتدابير الإيجابية لصالح الأطفال وأمهاتهم على حد سواء، مثل الإذن بإيجاد دور الحضانة، وإنشاء برنامج تدريبي لموظفي السجون. |
All children and their mothers should have at least a basic level of literacy and numeracy, as well as technological literacy. | UN | وينبغي أن يتمتّع جميع الأطفال وأمهاتهم بالحدّ الأدنى على الأقل من الإلمام بالقراءة والكتابة والحساب والحدّ الأدنى من المعلومات التكنولوجية الأساسية. |
The second prioritized access for children and their mothers to basic social services, including education, literacy, health and drinking water, and was also concerned with stopping the spread of HIV/AIDS. | UN | ويولي الهدف الثاني الأولوية لحصول الأطفال وأمهاتهم على الخدمات الاجتماعية الأساسية بما فيها التعليم ومحو الأمية والصحة ومياه الشرب، ويهتم أيضا بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Improved household energy practices promote education, empower women, preserve the health and lives of children and their mothers and benefit forests and the climate. | UN | وتعزز الممارسات المحسنة في استخدام الطاقة في البيوت سبل التثقيف وتمكِّن المرأة وتحفظ صحة وحياة الأطفال وأمهاتهم كما أنها تعود على الغابات والمناخ بالفائدة. |
We recognize that this vulnerability is heightened even more by the disruption to whole community structures when both the children and their mothers are stigmatized because of the loss of a father or spouse to the deadly virus. | UN | ونحن نقر بأن ضعفهم هذا يتزايد أكثر فأكثر بسبب تفكك أوصال المجتمع برمتها حينما يُوصم الأطفال وأمهاتهم على حد سواء بالعار لأنهم فقدوا أبا أو زوجا بسبب هذا الفيروس الفتاك. |
36. As part of the life cycle approach, focus area 1 of this plan will strengthen the UNICEF emphasis on very young children and their mothers. | UN | 36 - وسيساهم مجال التركيز 1 من هذه الخطة، باعتباره جزءا من نهج دورة الحياة، في زيادة تركيز اليونيسيف على صغار الأطفال وأمهاتهم. |
" We can say that never before has Chile made such an important and comprehensive effort for children and their mothers " . | UN | " نستطيع القول بأن شيلي لم تبذل من قبل مثل هذه الجهود الهامة والشاملة من أجل الأطفال وأمهاتهم " . |
51. Family planning and contraceptives make it possible to space births by between three and five years, which increases the survival rate of children and their mothers. | UN | ٥١ - أما تنظيمُ الأسرة واستعمال وسائل منع الحمل فهما يتيحان المباعدة بين الولادات بثلاث سنوات إلى خمس سنوات، وهو ما يحقق ارتفاعا في معدل بقاء الأطفال وأمهاتهم على قيد الحياة. |
(a) Infants, young children and their mothers have equitable access to, and utilize, quality services for child survival, growth and development; | UN | (أ) يحصل الرضع وصغار الأطفال وأمهاتهم بالتساوي على خدمات جيدة لبقاء الطفل ونموه ونمائه ويستخدمون هذه الخدمات؛ |
CRC recommended that Bangladesh facilitate greater access to free primary health services throughout the country as well as prevent and combat malnutrition, paying particular attention to pre and antenatal care for both children and their mothers; strengthen the programme of health education in schools, and undertake appropriate measures to prevent HIV/AIDS. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تيسر بنغلاديش وصولاً أكبر إلى خدمات الصحة الأساسية المجانية في جميع أنحاء البلد وأن تعمل على الوقاية من سوء التغذية ومكافحته، وأن تهتم في الآن ذاته اهتماماً خاصاً برعاية الأطفال وأمهاتهم قبل الولادة وبعدها(112)، وأن تعزز برامج التعليم الصحي في المدارس(113) وتتخذ تدابير ملائمة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز(114). |