"الأطفال والنساء الحوامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • children and pregnant women
        
    • by children and pregnant
        
    Thanks to the Integrated Child Development Scheme, which had been started in 1975, millions of children and pregnant women were now receiving nutritious meals. UN وبفضل خطة متكاملة لتنمية الأطفال بدأت في عام 1975، يستفيد ملايين الأطفال والنساء الحوامل اليوم من وجبات مغذية.
    4. promote use of alternatives to mercury dental amalgam fillings on children and pregnant women where feasible UN 4- تشجيع استخدام البدائل لملاغم حشو الأسنان لدى الأطفال والنساء الحوامل كلما كان ذلك ممكناً.
    4. promote use of alternatives to mercury dental amalgam fillings on children and pregnant women where feasible UN 4- تشجيع استخدام البدائل لملاغم حشو الأسنان لدى الأطفال والنساء الحوامل كلما كان ذلك ممكناً.
    Exposure of children and pregnant women to lindane are of particular concern. UN وتعرض الأطفال والنساء الحوامل لليندين مدعاة للانشغال على وجه الخصوص.
    Ninety per cent of all malaria cases are found in Africa, especially south of the Sahara, affecting mostly young children and pregnant women. UN وتوجد 90 في المائة من حالات الملاريا في أفريقيا، خاصة جنوب الصحراء الكبرى، وتؤثر في معظم الأحيان على الأطفال والنساء الحوامل.
    It is therefore a serious public health problem in Benin, children and pregnant women being the worst affected. UN وتمثل الملاريا بذلك مشكلة رئيسية تواجه الصحة العامة في بنن، وأكثر المتضررين منها هم من الأطفال والنساء الحوامل.
    The State party should revise the regulations governing the use of such weapons, with a view to establishing a high threshold for their use and expressly prohibiting their use on children and pregnant women. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل حظراً صريحاً.
    The State party should revise the regulations governing the use of such weapons with a view to establishing a high threshold for their use and expressly prohibiting their use on children and pregnant women. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    His Government had also implemented a series of measures to reduce child mortality rates, including the provision of free antimalarial drugs and insecticide-treated mosquito nets for children and pregnant women; it was also working to prevent mother-to-child transmission of HIV at no cost to the patient. UN كما نفذت حكومته سلسلة من التدابير لخفض معدلات وفيات الأطفال، ومنها تزويد الأطفال والنساء الحوامل مجاناً بالأدوية المضادة للملاريا والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات.
    The State party should revise the regulations governing the use of such weapons, with a view to establishing a high threshold for their use and expressly prohibiting their use on children and pregnant women. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل حظراً صريحاً.
    The State party should revise the regulations governing the use of such weapons with a view to establishing a high threshold for their use and expressly prohibiting their use on children and pregnant women. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح الخاصة بتنظيم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    The State party should revise the regulations governing the use of such weapons with a view to establishing a high threshold for their use and expressly prohibiting their use on children and pregnant women. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    The State party should revise the regulations governing the use of such weapons with a view to establishing a high threshold for their use and expressly prohibiting their use on children and pregnant women. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح الخاصة بتنظيم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    3. Restrict use of mercury amalgam on children and pregnant women. UN 3- تقييد استخدام السبائك المحتوية على زئبق في علاج أسنان الأطفال والنساء الحوامل.
    As the former Health Minister of India, I can state with authority that this disease affects people of all ages, but is particularly dangerous and debilitating in young children and pregnant women. UN وباعتباري وزيرة الصحة السابقة في الهند، يمكنني أن أقول بكل ثقة إن هذا المرض يصيب الناس من جميع الأعمار، غير أنه خطير ومنهك على نحو خاص لصغار الأطفال والنساء الحوامل.
    As an element of our support for Africa, Canada has maintained a strong commitment to regional and multilateral initiatives to advance global malaria prevention and control efforts, targeting primarily children and pregnant women. UN وفي إطار دعمنا لأفريقيا، احتفظت كندا بالتزام قوي إزاء المبادرات الإقليمية والمتعددة الأطراف لدفع جهود الوقاية من الملاريا ومكافحتها على نطاق العالم، مستهدفة في ذلك الأطفال والنساء الحوامل بصفة رئيسية.
    Based on reported cases of malaria in Zambia, it is estimated that there are at least 4.3 million clinical cases per year, with children and pregnant women being the most affected. UN ووفقا لإصابات الملاريا المبلغ عنها في زامبيا، يوجد في البلد حوالي 4.3 مليون حالة إصابة سريرية حادة سنويا، وأشد المتضررين هم الأطفال والنساء الحوامل.
    For lead, the most significant health effects are neurodevelopmental, with children and pregnant women being the populations of greatest concern. UN فبالنسبة للرصاص تحدث أهم التأثيرات الصحية المهمة على مستوى الأعصاب، مع كون الأطفال والنساء الحوامل هم أكثر السكان مثاراً للقلق.
    Where young children and pregnant women are the most vulnerable, their protection is the immediate priority while progressively achieving full coverage. UN وإذا كان الأطفال والنساء الحوامل هم أكثر الفئات ضعفا، فإن حمايتهم لها الأولوية الأولى، مع تحقيق التغطية الكاملة للجميع تدريجيا.
    Also, school enrolment rates have increased, health service coverage has been expanded, essential needs for potable water have been met, and mortality rates for children and pregnant women have been significantly reduced. UN وهكذا ارتفعت نسبة التمدرس وتحسنت التغطية الصحية وتم توفير الحاجيات الأساسية من الماء الشروب والحد من وفيات الأطفال والنساء الحوامل.
    We therefore believe that it is essential to strongly and solemnly reiterate here the recommendation to undertake the necessary fiscal and customs reforms, with a view in particular to making more widespread the now inadequate use of insecticide-treated mosquito nets, in particular by children and pregnant women. UN وعليه، نعتقد أنه لا بد من أن نؤكد مجددا هنا، بشدة وبشكل رسمي، على التوصية الداعية إلى القيام بالإصلاحات الجمركية والمالية الضرورية بغية جعل استعمال الناموسيات المعالجة بمبيد حشري، وهي الآن غير وافية، أكثر انتشارا، لا سيما بالنسبة إلى الأطفال والنساء الحوامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus