"الأطفال يعيشون" - Traduction Arabe en Anglais

    • children live
        
    • children lived
        
    • children living
        
    • children are living
        
    • kids live
        
    • children were
        
    • to live
        
    514. The Committee notes that in Malaysia a relatively small number of children live in residential care. UN 514- تلاحظ اللجنة أن هناك عدداً قليلاً نسبياً من الأطفال يعيشون في مؤسسات الرعاية بماليزيا.
    The Committee is also concerned that many children live in families without appropriate medical insurance coverage. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون العديد من الأطفال يعيشون في أسر ليس لديها تغطية تأمينية طبية مناسبة.
    Most of these children live on the streets whilst attempting to emigrate, having travelled from different parts of Morocco. UN ومعظم هؤلاء الأطفال يعيشون في الشوارع أثناء محاولتهم الهجرة، قادمين من مختلف أنحاء المغرب.
    62. JS3 reported that more than 5 per cent of children lived in poverty and recommended that a mechanism to measure poverty levels be developed, and reduced social benefits that contribute to poverty be removed. UN 62- وأفادت الورقة المشتركة 3 بأن ما يربو على 5 في المائة من الأطفال يعيشون في فقر، وأوصت بوضع آلية لقياس مستويات الفقر وإلغاء خفض المستحقات الاجتماعية الذي يسهم في الفقر.
    The author considers that regardless of the conditions under which the children lived with her, it is her right as a mother to have her children with her and that there is no possible cause to remove the children from her care. UN وترى صاحبة البلاغ أنه بغض النظر عن الأوضاع التي كان الأطفال يعيشون فيها معها فإن من حقها كأم أن تعيش مع أطفالها وأنه لا يوجد أي سبب يفصل الأطفال عن حضانتها.
    Most of them are children living in the north of the Republic, predominantly in municipalities with a majority Muslim population. UN ومعظم أولئك الأطفال يعيشون في شمال الجمهورية، وأساساً في البلديات التي تقطنها غالبية مسلمة.
    It also notes that a large number of children are living in areas too remote to reach. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن عدداً كبيراً من الأطفال يعيشون في مناطق نائية يصعب الوصول إليها.
    And April told me about what you did helping those kids live out their last wishes. Open Subtitles وقال لي أبريل حول ما فعلتم مساعدة هؤلاء الأطفال يعيشون من مشاركة رغباتهم.
    Millions of children live in very difficult conditions, some because they have lost their parents and some because of the poverty of their family. UN ملايين الأطفال يعيشون ظروفا عصيبة، فبعضهم فقد أهله وبعضهم الآخر وُلدَ في أسرة فقيرة.
    Let the children live in a clean area, clean water. Open Subtitles ،لندع الأطفال يعيشون في منطقة نظيفة .مياه نظيفة
    It is also concerned that children live in overcrowded conditions in informal squatter settlements, which have developed as a consequence of internal migration from outer islands to Funafuti, and that they are exposed to higher risks of infectious and waterborne diseases. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن الأطفال يعيشون في أماكن مكتظة ومستقطنات غير نظامية ازداد عددها نتيجة النزوح الداخلي من الجزر الخارجية إلى فونافوتي، ولأنهم أكثر عرضة لمخاطر الإصابة بأمراض معدية ومنقولة بالماء.
    Noting with concern that more than sixteen million children under the age of 18 have been orphaned by AIDS, and that about fourteen million eight hundred thousand of these children live in sub-Saharan Africa, UN وإذ يلاحظ بقلق أن أكثر من ستة عشر مليون طفل دون سن الثامنة عشرة سنة قد يتَّمهم الإيدز وأن أربعة عشر مليوناً وثمانمائة ألف من هؤلاء الأطفال يعيشون في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى،
    Noting with concern that more than sixteen million children under the age of 18 have been orphaned by AIDS, and that about fourteen million eight hundred thousand of these children live in sub-Saharan Africa, UN وإذ يلاحظ بقلق أن أكثر من ستة عشر مليون طفل دون سن الثامنة عشرة سنة قد يتَّمهم الإيدز وأن أربعة عشر مليوناً وثمانمائة ألف من هؤلاء الأطفال يعيشون في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى،
    Most of these children live in developing countries and die from a disease or combination of diseases that could be prevented, such as measles, or treated if the means were there. UN ومعظم هؤلاء الأطفال يعيشون في البلدان النامية ويموتون من جراء مرض أو مجموعة أمراض يمكن الوقاية منها، أو علاجها ومنها الحصبة، لو توافرت الوسائل لذلك.
    Millions of children live with sick and dying parents, relatives and siblings and are further affected as health workers and teachers fall ill and die. UN كما أن ملايين الأطفال يعيشون مع آباء أو أخوة أو أقارب مصابين بالمرض ويحتضرون، ويعانون أيضا من مرض المعاونين الصحيين والمدرسين ثم وفاتهم.
    Forty-two per cent of those children lived in refugee camps, commonly the sites of Israel's concentrated and brutal attacks. UN ونسبة 42 في المائة من أولئك الأطفال يعيشون في مخيمات اللاجئين، وهي المواقع التي تشن إسرائيل عليها، عادة، هجماتها المركَّزة والوحشية.
    Yet, 65 per cent of children lived in poverty, and one in three children had experienced hunger or was at risk of hunger. UN بيد أن نسبة 65 في المائة من الأطفال يعيشون في الفقر(78)، وإن طفلاً من كل ثلاثة أطفال يعاني من الجوع أو يتهدده الجوع(79).
    UNAMI reported that 30 per cent of children lived in poverty and noted that the impacts of poverty continued to be of concern in relation to children. UN 48- أفادت بعثة الأمم المتحدة بأن 30 في المائة من الأطفال يعيشون في الفقر ولاحظت أن آثار الفقر ما زالت تشكل مبعث قلق في حالة الأطفال(89).
    150 million children aged five to 14 were engaged in child labour and millions of children living in the midst of conflict, as in the case of the Syrian Arab Republic, were being denied their rights. UN وتابع قائلا إن هناك 150 مليون طفل تتراوح أعمارهم بين خمس سنوات و14 سنة يعملون، كما أن هناك ملايين الأطفال يعيشون في خضم النزاع، كما هي الحال في الجمهورية العربية السورية حيث يحرم الأطفال من حقوقهم.
    Globally, poverty and family breakdown still leave many millions of children living on the streets, working in hazardous occupations, exposed to violence and abuse or deprived of access to education. UN وعلى الصعيد العالمي، ما فتئ الفقر وتفكـّك الأسرة يتركان ملايين عديدة من الأطفال يعيشون في الشوارع، أو يعملون في مهن خطرة، أو يتعرّضون للعنف والإيذاء أو يحرمون من الحصول على التعليم.
    In recent decades, owing to increases in divorce and singleparenthood, more children are living with only one parent. UN وفي العقود الأخيرة، ونتيجة لازدياد حالات الطلاق والأسر وحيدة الوالد، أصبح المزيد من الأطفال يعيشون مع أحد الوالدين فقط.
    So all those kids live in a van? Uh, yeah. Open Subtitles حسناً، كل أولئك الأطفال يعيشون في فان
    Life in a K ward was completely cut off from the outside world and children were often required to stay over the weekend at the hospital only for financial reasons. UN فنزلاء أجنحة الأطفال يعيشون بمعزل تام عن العالم الخارجي وكثيراً ما يطلب منهم البقاء في المستشفى أثناء إجازة نهاية الأسبوع لأسباب مالية فقط.
    As a result, many children continue to live with trauma and in fear, self-blame, isolation and helplessness. UN ولذلك، لا يزال العديد من الأطفال يعيشون وهم يعانون من الصدمة في جو من الخوف ومعاتبة الذات والانعزال والعجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus