"الأعداد المتزايدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasing numbers
        
    • growing numbers
        
    • growing number
        
    • increasing number
        
    • rising numbers
        
    • increased numbers
        
    • growing populations
        
    • the growing
        
    • expanding number
        
    • rising number
        
    • elevated numbers
        
    • their growing population
        
    Studies show that, in increasing numbers, the victims and perpetrators of crime are young men. UN وتظهر الدراسات أن الأعداد المتزايدة من الضحايا ومرتكبي الجريمة هم من الشباب.
    The planned closure of the office at Maputo in 1999 has been postponed owing to the increasing numbers of refugees entering the country. UN وقد تم تأجيل الإغلاق المزمع لمكتب مابوتو في عام 1999 بسبب الأعداد المتزايدة من اللاجئين الذين يدخلون البلاد.
    In this context concern was expressed about the increasing numbers of refugees and internally displaced persons. UN وفي هذا السياق، أُعرب عن القلق بشأن الأعداد المتزايدة للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    Uzbekistan noted negative and hostile attitudes towards growing numbers of immigrants. UN ولاحظت أوزبكستان المواقف السلبية والعدائية تجاه الأعداد المتزايدة من المهاجرين.
    Whereas Botswana experienced rapid economic growth of about 10 per cent per annum in the past two decades, which created many job opportunities, this has not kept pace with the growing number of job seekers. UN وبينما حققت بوتسوانا نموا اقتصاديا سريعا بلغت نسبته نحو 10 في المائة سنويا طوال العقدين الماضيين، مما أوجد العديد من فرص العمل، فلم يتواكب ذلك مع الأعداد المتزايدة من الباحثين عن عمل.
    In education, the main challenge is to accommodate the increasing number of primary school pupils while improving quality. UN وفي مجال التعليم، يتمثل التحدي الرئيسي في استيعاب الأعداد المتزايدة من تلاميذ المدارس الابتدائية مع تحسين الجودة.
    We are witnessing an increase in AIDS-related morbidity and mortality, as well as increasing numbers of orphans in the community. UN ونحن نشهد زيادة في الحميات والوفيات المرتبطة بالإيدز، إضافة إلى الأعداد المتزايدة من اليتامى في المجتمع.
    In this context concern was expressed about the increasing numbers of refugees and internally displaced persons. UN وفي هذا السياق، أُعرب عن القلق بشأن الأعداد المتزايدة للاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    Extra schools were now being built in order to accommodate the increasing numbers of children in all stages of education. UN ويجري في المرحلة الحالية بناء العديد من المدارس لاستيعاب الأعداد المتزايدة من الأطفال في المراحل التعليمية المختلفة.
    The expansion of the absorptive capacity of the economy was too limited to accommodate the increasing numbers of job seekers, resulting in an annual growth rate of unemployment of 6.5 per cent during the same period. UN وكان توسع القدرة الاستيعابية للاقتصاد محدودا أكثر بحيث لا يتمكن من استيعاب الأعداد المتزايدة من الباحثين عن العمل، الأمر الذي أدى إلى نمو البطالة بمعدل سنوي قدره 6.5 في المائة خلال نفس الفترة.
    The Data Inspection Board and the Parliamentary Commission on Privacy will conduct a review of existing legislation, taking account of the increasing numbers of private sector actors gathering information on consumers. UN وسيجري مجلس تفتيش البيانات واللجنة البرلمانية المعنية بالخصوصية استعراضاً للتشريعات القائمة، مع مراعاة الأعداد المتزايدة من الجهات الفاعلة من القطاع الخاص التي تجمع المعلومات عن المستهلكين.
    :: The high levels of unemployment associated with the limited absorptive capacity of the economy to accommodate the increasing numbers of job seekers remain a major threat to political stability and human security in the country. UN :: ارتفاع مستويات البطالة المرتبطة بالطاقة الاستيعابية المحدودة للاقتصاد على استيعاب الأعداد المتزايدة من الباحثين عن العمل لا يزال يشكل تهديدا رئيسيا للاستقرار السياسي والأمن البشري في البلد.
    Many women are also among growing numbers of people killed by armed groups in Algeria. UN كذلك يوجد كثير من النساء ضمن الأعداد المتزايدة من الأشخاص الذين تقتلهم الجماعات المسلحة في الجزائر.
    It also called attention to the growing numbers of refugee women. UN ولفت المؤتمر الانتباه أيضا إلى الأعداد المتزايدة للاجئات.
    Questions have been raised about the growing numbers, motives, representativeness, integrity and accountability of civil society organizations in the United Nations. UN فلقد أثيرت أسئلة بشأن الأعداد المتزايدة من منظمات المجتمع المدني في الأمم المتحدة ودوافعها وتمثيلها ونزاهتها ومساءلتها.
    The growing number of nonliterate or semi-literate young people has become a serious concern. UN وأصبحت الأعداد المتزايدة من الشباب الأميين أو أنصاف الأميين مصدرا جديا للقلق.
    Implementation of national obligations under the growing number of international legally binding instruments. UN ' 2` الوفاء بالالتزامات الوطنية في ظل الأعداد المتزايدة من الصكوك الدولية الملزمة قانوناً.
    Still, there are not enough judges at the High Court to deal with the increasing number of appeals in criminal cases. UN ومع ذلك، لا يتوفر في المحكمة العليا عدد القضاة الكافي لتناول الأعداد المتزايدة لدعاوى الاستئناف في القضايا الجنائية.
    They have struggled to re-model and adapt to prevent or manage the increasing number of chronic illnesses. UN وقد حاولت جهدها أن تعيد هيكلة برامجها للتكيف مع الواقع من أجل اتقاء أو تدبير الأعداد المتزايدة من الأمراض المزمنة.
    Austria expressed concern at the steadily rising numbers of victims of improvised explosive devices (IEDs). UN وقد أعربت النمسا عن قلقها إزاء الأعداد المتزايدة بوتيرة ثابتة لضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    An additional 37 posts are proposed under the support component, including 26 posts in the human resources management, engineering and transport sections to support increased numbers of police and formed police units and 7 for the medical section. UN وتقترح إنشاء 37 وظيفة إضافية في إطار عنصر الدعم، بينها 26 وظيفة في أقسام إدارة الموارد البشرية، والهندسة، والنقل لدعم الأعداد المتزايدة من الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة و 7 وظائف في القسم الطبي.
    43. In developing countries, sharp increases in energy services are required to improve the standard of living of their growing populations. UN ٣٤ - يلزم تحقيق زيادات كبيرة في خدمات الطاقة في البلدان النامية لتحسين مستوى معيشة اﻷعداد المتزايدة من السكان.
    A major training programme was already showing very encouraging results, as reflected in the improved scores in secondary school and vocational examinations, the building of new schools to accommodate an expanding number of students, and a professional training programme specifically for Melanesians. UN وبدأ برنامج تدريبي هام يسفر بالفعل عن نتائج مشجعة جدا كما يتبين من تحسن علامات اﻷداء في امتحانات المدارس الثانوية والامتحانات المهنية، ومن بناء مدارس جديدة لاستيعاب اﻷعداد المتزايدة من الطلبة، وإقامة برنامج للتدريب الحرفي مخصص للميلانيزيين.
    Economic growth was not sufficiently high to provide job opportunities for the unemployed and accommodate the rising number of new entrants to the labour market. UN فالنمو الاقتصادي لم يكن من الارتفاع بحيث يوفر فرص عمل لهؤلاء العاطلين عن العمل وبحيث يلبي احتياجات الأعداد المتزايدة من الوافدين الجدد إلى سوق العمل.
    The presence of elevated numbers of tumours in the endocrine organs (pituitary and adrenal in both sexes, parathyroid in males only) at lower doses and kidney and pancreatic tumours were not considered biologically relevant, as there was no dose dependent response (IPCS, 1990). UN ولم يتبين أن الأعداد المتزايدة من الأورام في أجهزة الغدد الصماء (الغدد النخامية والغدد الكظرية في كلا الجنسين، والغدد الدرقية في الذكور فقط) عند الجرعات المنخفضة في أورام الكلي والبنكرياس أن لها صلة بيولوجية حيث لا توجد ردود فعل تعتمد علي الجرعة (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1990).
    69. Many industrialized countries are concerned with the rising demand for health-care services on the part of their growing population of elderly people. UN ٦٩ - ومما يشغل العديد من البلدان المصنعة ارتفاع الطلب على خدمات الرعاية الصحية من جانب اﻷعداد المتزايدة من سكانها المسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus