It was actually one of my better business ideas. | Open Subtitles | كان في الواقع واحدة من أفضل أفكاري الأعمالية |
Pakistan therefore called upon UNIDO to begin undertaking the necessary delegation of authority from headquarters to the field and to streamline its business practices. | UN | ولذلك تطلب باكستان من اليونيدو أن تشرع في القيام بما يلزم من تفويض الصلاحيات من المقر إلى الميدان وفي تبسيط ممارساتها الأعمالية. |
UNIDO should try to ensure that business and financial institutions viewed the Organization as a reliable partner. | UN | وينبغي أن تحاول اليونيدو ضمان أن تعتبر المؤسسات الأعمالية والمالية اليونيدو شريكا يعول عليه. |
An insolvency law, on the other hand, is principally concerned with collective business and economic issues. | UN | أما قانون الإعسار، من الجهة الأخرى، فهو يهتم أساسا بالمسائل الأعمالية والاقتصادية الجماعية. |
The first was the challenge to ensure greater flexibility in headquarters responses to new country-level approaches and procedures, inter alia by harmonizing business practices among the various organizations and possibly fine-tuning and adjusting the regulatory framework of organizations such as UNIDO. | UN | وأول هذه القضايا هو التحدي الذي يواجه ضمان المزيد من المرونة في استجابة المقار للنهوج والإجراءات القطرية الجديدة، بوسائل من بينها المواءمة بين الممارسات الأعمالية فيما بين مختلف المنظمات، وربما صقل وتعديل الإطار التنظيمي لمؤسسات مثل اليونيدو. |
Currently, UNDCP is further building up competencies within the organization to fully utilize the capabilities of the system and to ensure that the new business processes are fully implemented. | UN | ويقوم اليوندسيب حالياً بزيادة بناء الكفاءات داخل المنظمة لاستغلال كل قدرات النظام ولتأمين تنفيذ جميع العمليات الأعمالية الجديدة تنفيذاً تاماً. |
Our financial audit methodology has been developed in line with the most modern best practice and will ensure that our work is founded on a thorough understanding of the Organization's main business systems and operations. | UN | :: صيغت منهجيتنا الخاصة بمراجعة الحسابات المالية وفقا لأفضل الممارسات وأكثرها عصرية، وستكفل أن يكون عملنا مستندا الى فهم دقيق للنظم والعمليات الأعمالية الرئيسية للمنظمة. |
Such a power could lend itself to abuse in the form of discrimination against emerging competitors or industries or other forms of restrictive business practices. | UN | ويمكن أن تكون تلك الصلاحية قابلة لاساءة استخدام في شكل تمييز ضد المنافسين الناشئين أو الصناعات الناشئة أو في أشكال أخرى من الممارسات الأعمالية التقييدية. |
The projects pay special attention to the importance of effective promotion of competitive business practices in production and marketing as well as to environmental protection. | UN | وتولي المشاريع اعتبارا خاصا لأهمية الترويج الفعال للممارسات الأعمالية التنافسية في مجالي الانتاج والتسويق وكذلك لحماية البيئة. |
Some jurisdictions adopted the approach of presuming that the insolvency representative would exercise effective business judgement and placing the burden on the creditor or other party to prove that this was not the case. | UN | وقيل ان بعض الولايات القضائية يعتمد نهج افتراض أن ممثل الاعسار سيمارس الحصافة الأعمالية الفعّالة، والقاء عبء اثبات العكس على عاتق الدائن أو الطرف الآخر. |
Those situations were not rare in connection with contracts entered into by large multinational companies and might become even more frequent as a result of the current trend towards increased decentralization of business activities. | UN | وتلك الحالات ليست نادرة فيما يتصل بالعقود التي تدخل فيها شركات كبيرة متعددة الجنسيات، ويمكن أن تصبح أكثر تواترا نتيجة للاتجاه الحالي إلى زيادة لامركزية الأنشطة الأعمالية. |
You don't believe in my business plan. | Open Subtitles | أنتِ لا تؤمنين بخُطة الأعمالية. |
The Workshop recommended that efforts should be strengthened to increase awareness among decision makers in Governments and managers in the business community of the importance and usefulness of GNSS technology and its applications. | UN | 79- أوصت حلقة العمل بتعزيز الجهود المبذولة لزيادة الوعي لدى متخذي القرارات في الحكومات والمديرين في الأوساط الأعمالية بأهمية وفائدة تكنولوجيا الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها. |
4. Another crucial need was to enhance the conditions under which business entities in developing countries could gain access to credit. | UN | 4- وأردف قائلا إن ثمة حاجة أساسية أخرى تتمثل في العمل على تهيئة الظروف التي يمكن للكيانات الأعمالية في البلدان النامية أن تحصل فيها على الائتمان. |
29. Acknowledging that a conducive business environment is a critical prerequisite for private sector and SME development, this service module will support capacity-building for designing coherent SME strategies, with pro-active participation of public and private stakeholders. | UN | 29- وتسليما بأن البيئة الأعمالية المؤاتية هي شرط مسبق حاسم الأهمية لتنمية القطاع الخاص والمنشآت الصغيرة والمتوسطة، ستدعم هذه النميطة الخدمية بناء القدرات اللازمة لتصميم استراتيجيات متماسكة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، بمشاركة متسمة بالمبادرة من جانب أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص. |
With the recent publication of the international guidance standard on social responsibility - ISO 26000 - SMEs in particular are likely to face even stronger pressure from higher tier firms in various value chains to adhere to socially and environmentally responsible business practices. | UN | ومع نشر المعيار التوجيهي الدولي للمسؤولية الاجتماعية - وهو معيار الإيسو 26000 - مؤخّرا، يحتمل أن تواجه المنشآت الصغيرة والمتوسطة على الخصوص ضغوطا أقوى مما سبق من الشركات الأعلى رتبة في مختلف سلاسل القيمة من أجل الامتثال للممارسات الأعمالية المتسمة بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية. |
The matter is quite different with the members of the lower tier, that is, banks, brokers and similar institutions pursuing broad business purposes; the intermediary function of keeping books for entries concerning customer entitlements in collective deposits is only one (and possibly of minor importance) among many others. | UN | وتختلف المسألة تماما في حالة أعضاء الطبقة الدنيا، أي المصارف والسماسرة والمؤسسات المشابهة ذات الأغراض الأعمالية العامة؛ فوظيفة الوسيط المتمثلة في مسك الدفاتر للقيود المتعلقة بحقوق الزبائن في الودائع الجماعية هي وظيفة واحدة فقط (وربما كانت ذات أهمية ثانوية) من بين وظائف عديدة أخرى يؤديها. |
Since enforcement of the security in the trademark would require assignment of both the trademark and the business concern, the effectiveness of the security interest in the trademark requires the contemporaneous creation of a security over the business concern as a whole. | UN | وبما أن انفاذ الضمان على العلامة التجارية من شأنه أن يتطلب احالة العلامة التجارية والمنشأة الأعمالية كليهما، فان فاعلية الحق الضماني في العلامة التجارية تتطلب انشاء حق - بالتزامن - في المنشأة الأعمالية في مجملها.(25) |
It was suggested that paragraph 180 should refer to " prior or existing relationships " and give examples of what that might include, such as existing or prior ownership of the debtor, prior business relationships with the debtor, or representation of the debtor (in the case of a professional). | UN | 121- اقترح أن تشير الفقرة 180 الى " علاقات سابقة أو قائمة " ، وأن تعطي أمثلة لما يمكن أن يدخل في ذلك، مثل الملكية القائمة أو السابقة للمنشأة المدينة، أو العلاقات الأعمالية السابقة بالمدين، أو تمثيل المدين (في حالة الشخص الفني). |
In connection with paragraph 5, the view was expressed that the phrase within square brackets was not needed and should be deleted since most business entities could normally be expected to possess one or more of the elements of the sequence of fall-back solutions that a revised version of draft article 7 should offer to ascertain the location of a party’s “place of business”. | UN | وفيما يتصل بالفقرة 5، أعرب عن رأي مفاده أن العبارة الواردة بين معقوفتين لا ضرورة لها وينبغي حذفها، لأن معظم الكيانات الأعمالية يمكن عادة توقّع أن يتوفر فيها عنصر واحد أو أكثر من العناصر الواردة في مجموعة الحلول الاحتياطية التي ينبغي أن تقدمها صيغة منقحة لمشروع المادة 7 من أجل تحديد موقع " مكان عمل " الطرف. |