"الأعمال التمهيدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • preliminary work
        
    • preparatory work
        
    • upstream work
        
    • groundwork
        
    • the pretrial work
        
    • the travaux préparatoires
        
    Employers' organizations are active in support of their rights and participate in preliminary work to set the minimum wage. UN وتنشط منظمات أصحاب العمل في دعم حقوقها وتشارك في الأعمال التمهيدية لتحديد الحد الأدنى للأجر.
    All this preliminary work provided important input for the negotiation of the United Nations Convention against Corruption. UN ووفّرت كل هذه الأعمال التمهيدية مدخلات هامة للتفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    This preliminary work will identify countries interested in specific follow-up work, based on the outline Strategy. UN وستحدد الأعمال التمهيدية البلدان المهتمة بالاضطلاع بأعمال محددة في مجال المتابعة، استنادا إلى مخطط الاستراتيجية.
    Future measures to combat discrimination on the basis of sexual orientation will be taken on the basis of the preparatory work carried out by this working group. Against this background, Liechtenstein cannot support this recommendation. UN وسيتم اتخاذ تدابير أخرى لمحاربة التمييز على أساس الميول الجنسية استناداً إلى الأعمال التمهيدية التي اضطلع بها هذا الفريق العامل وفي ضوء ما تقدم، لا يمكن لليختنشتاين أن تؤيد هذه التوصية.
    7. upstream work in the education sector UN الأعمال التمهيدية في قطاع التعليم
    Sri Lanka, however, accepts the fact that some groundwork has to be done before the establishment of an ad hoc committee. UN ومع ذلك فإن سري لانكا توافق على أنه ينبغي القيام ببعض اﻷعمال التمهيدية قبل إنشاء لجنة مخصصة.
    The Committee invites the State party to accelerate all preliminary work in order to proceed with the ratification of the Convention as swiftly as possible. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعجيل جميع الأعمال التمهيدية بهدف التصديق على الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    However, at this time, only preliminary work has been completed on this matter, and the process of retaining a consultant to support the Working Group is currently in process. UN غير أنّه لم تنجز، حتى الآن، سوى الأعمال التمهيدية فيما يتعلق بهذه المسألة، وتجري حاليا عملية تعيين خبير استشاري لدعم الفريق العامل.
    The Secretariat of the Convention on Biodiversity described the preliminary work that has been undertaken as Parties begin consideration of liability issues under the Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety. UN ووصفت أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي الأعمال التمهيدية التي تم الاضطلاع بها حتى بدأت الأطراف النظر في قضايا المسؤولية بموجب الاتفاقية وبموجب بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية.
    Much useful preliminary work has been done by the international partners of the Democratic Republic of the Congo, in particular the European Union, to assess needs and outline possible approaches to security sector reform. UN وقد اضطلع الشركاء الدوليون لجمهورية الكونغو الديمقراطية بقدر كبير من الأعمال التمهيدية المفيدة، ومنهم بصفة خاصة الاتحاد الأوروبي، لتقييم الاحتياجات وتحديد النُهج التي يمكن اتباعها لإصلاح قطاع الأمن.
    On 7 January 1999, President Pastrana officially began preliminary work on drawing up an agenda for talks and negotiations. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير 1999، بدأ الرئيس باسترانا رسميا الأعمال التمهيدية المتعلقة بوضع جدول أعمال المحادثات والمفاوضات.
    preliminary work for an ordinance of the Federal Ministry of Labour and Social Affairs to the Federal Employment Service on the admission of female foreign workers to the labour market in the framework of witness protection programmes in the Länder UN :: الأعمال التمهيدية لأمر الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية إلى دائرة العمالة الاتحادية بشأن قبول العاملات الأجانب في سوق العمل في إطار برامج حماية الشهود في الأقاليم.
    preliminary work in that regard had already begun pursuant to Conference decision 3/2. UN وقد بدأت الأعمال التمهيدية في هذا الصدد بالفعل عملاً بمقرر المؤتمر 3/2.
    40. In brief, the Convention on Biological Diversity has considerably advanced the preliminary work of the secretariat on the promotion and protection of traditional knowledge. UN 40 - وباختصار فإن الاتفاقية قد حققت تقدما كبيرا في الأعمال التمهيدية للأمانة المتعلقة بتعزيز وحماية المعارف التقليدية.
    Most of the preparatory work for this multi-year project was completed on schedule. UN وأُنجز الجزء الأكبر من الأعمال التمهيدية لهذا المشروع، الذي يمتد على مدى عدة سنوات، في الموعد المحدد.
    Lastly, we welcome the progress made in the preparatory work on the adoption of an arms trade treaty. UN أخيرا، نرحب بالتقدم المحرز في الأعمال التمهيدية لاعتماد معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    The preparatory work for AGR-III was completed during the period under review and the project is now in its implementation phase. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، اكتملت الأعمال التمهيدية لإصدار العدد الثالث من تقرير الحوكمة في أفريقيا، ودخل المشروع الآن مرحلة التنفيذ.
    upstream work in the education sector UN الأعمال التمهيدية في قطاع التعليم
    - Evaluation of upstream work in the education sector UN - تقييم الأعمال التمهيدية في قطاع التعليم
    For that reason, his delegation believed that the establishment of any peace-keeping operation should be preceded by a careful examination of the situation in order to lay the groundwork for a clearly defined and practicable mandate. UN ولهذا السبب، فإن وفده يعتقد في أنه ينبغي أن يسبق إنشاء أي عملية لحفظ السلم دراسة متأنية للحالة بغية إرساء اﻷعمال التمهيدية لولاية محددة بوضوح وقابلة للتطبيق.
    It is hoped that these discussions will be conducive to further promoting our groundwork for the commencement of FMCT negotiations. UN ويؤمل في أن تفيد هذه المناقشات في زيادة تعزيز اﻷعمال التمهيدية التي أنجزناها لمباشرة مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Trial Chamber III, composed of Judges Khan, presiding, Muthoga and Park, oversees the pretrial work. UN وتشرف الدائرة الابتدائية الثالثة المؤلفة من القاضية خان، رئيسة، والقاضيين موثوغا وبارك على الأعمال التمهيدية للمحاكمة.
    The State party also refers to the travaux préparatoires of the Convention for the proposition that torture for the purposes of the Convention requires the responsibility for acts of torture attributable to the State. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى الأعمال التمهيدية للاتفاقية بشأن تعريف التعذيب، لأغراض الاتفاقية، أنه يقتضي مسؤولية عن أعمال التعذيب تنسب إلى الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus