"الأعمال الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • actions to
        
    • work to
        
    • actions aimed at
        
    • work aimed at
        
    • initiatives aimed at
        
    • work on
        
    • acts aimed at
        
    • actions intended to
        
    • actions pour
        
    • work towards
        
    It would be foolhardy to simply reshuffle existing overseas development assistance to support actions to address climate change. UN وسيكون من التهور إعادة تنظيم المساعدة الإنمائية الحالية الخارجية لدعم الأعمال الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    Through this initiative, actions to raise awareness of violence against women and girls will take place in 65 countries around the globe. UN وبفضل هذه المبادرة، ستنفذ الأعمال الرامية إلى زيادة الوعي بشأن ممارسة العنف ضد النساء والفتيات، في 65 بلدا في جميع أرجاء العالم.
    He also urges the Government to increase its cooperation with the special procedures, as this would create a productive space for further actions to improve the human rights situation in the Islamic Republic of Iran. UN كما يحث الحكومة على زيادة تعاونها مع الإجراءات الخاصة، لأن هذا سينشئ حيزاً مثمراً يتيح المزيد من الأعمال الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    The Group took account of the different security conditions, recognizing that complementary confidence-building and security-building measures and other work to enhance security should take account of specific concerns and security perceptions. UN وأخذ الفريق في الاعتبار اختلاف الأحوال الأمنية، مع الإقرار بضرورة أن تراعي التدابير التكميلية لبناء الثقة والأمن، وغيرها من الأعمال الرامية إلى تعزيز الأمن، الشواغل والتصورات الأمنية المحددة.
    work to harmonize the working methods of the treaty bodies should intensify. UN وينبغي مضاعفة الأعمال الرامية إلى تنسيق أساليب عمل الهيئات التعاهدية.
    We also support all actions aimed at universalizing the Convention. UN ونؤيد أيضا جميع الأعمال الرامية إلى إضفاء طابع العالمية على الاتفاقية.
    Stakeholders should identify ways to enhance institutional and technical capacity for coordination, decision-making and monitoring related to mainstreaming as well as to streamline work aimed at catalysing cooperation and coordination at the regional and global levels through existing delivery mechanisms. UN وينبغي لأصحاب المصلحة تحديد سبل تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للتنسيق واتخاذ القرارات والمتابعة المرتبطة بالتعميم وكذلك تبسيط وتنسيق الأعمال الرامية إلى حفز التعاون والتنسيق على المستويين الإقليمي والعالمي عن طريق آليات التنفيذ الحالية مثل المراكز الإقليمية.
    Several ground-breaking non-governmental organization projects in Ecuador have received support from the United Nations Voluntary Fund on Disability, which backs actions to promote the rights of persons with disabilities worldwide. UN وهناك عدة مشاريع قامت بها منظمات غير حكومية داخل إكوادور وكانت بمثابة فتح جديد قد تلقت دعما من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة، الذي يعضد الأعمال الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين عالميا.
    The first programme addresses gender-based violence at the district level by providing new services for women, men and children in four districts over the forthcoming three years using a $1.3 million grant provided by the United Nations Trust Fund in Support of actions to Eliminate Violence against Women. UN والبرنامج الأول يعالج العنف بسبب نوع الجنس على صعيد الأقاليم بتوفير خدمات جديدة للنساء والرجال والأطفال في أربعة أقاليم طوال السنوات الثلاث الوشيكة باستخدام منحة قدرها 1.3 مليون دولار وفرها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الأعمال الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    380. actions to improve the situation of the girl child include extension of the ICDS programme, which now covers 31.5 million children and 6.0 million expectant and nursing mothers. UN 380 - تشمل الأعمال الرامية إلى تحسين حالة الطفلة توسيع نطاق برنامج الخدمات المتكاملة لتنمية الطفل، الذي يغطي حالياً 31.5 مليون طفل و6.0 مليون حامل ومرضعة.
    This is related to the action " Strengthening regional mechanisms in support of sustainable development in SIDS " set out in the matrix of actions to operationalize the Mauritius Strategy. UN ويرتبط هذا الجهد بالنشاط المسمى " تقوية الآليات الإقليمية دعماً للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية " والموضح بمصفوفة الأعمال الرامية إلى تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Some participants pointed out the existence of concerns, at the national level, that actions to promote synergy in the implementation of the mandates of the Rio Conventions could result in reducing the overall amount of aid available for individual national projects. UN وقد أشار بعض المشاركين إلى وجود أوجه قلقٍ على الصعيد الوطني تتمثل في أن الأعمال الرامية إلى تعزيز التآزر في تنفيذ ولايات اتفاقيات ريو من شأنها أن تفضي إلى تخفيض مبلغ المساعدة الإجمالي المخصص لكل مشروعٍ وطني على حدة.
    Furthermore, the World Health Organization, the United Nations Children's Fund, the World Food Programme and the United Nations Population Fund have carried out various actions to improve health care, in particular for those affected by HIV/AIDS. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان بمختلف الأعمال الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية، وخاصة للمصابين بالإيدز أو بعدوى فيروسه.
    But all the work to ensure the credibility of the electoral process would be compromised if resources were not made available in the very near future. UN غير أن جميع الأعمال الرامية إلى ضمان موثوقية العملية الانتخابية سوف تتأثر سلبا إذا لم يتم توفير الموارد اللازمة في المستقبل القريب جدا.
    But all the work to ensure the credibility of the electoral process would be compromised if resources were not made available in the very near future. UN غير أن جميع الأعمال الرامية إلى ضمان موثوقية العملية الانتخابية سوف تتأثر سلبا إذا لم يتم توفير الموارد اللازمة في المستقبل القريب جدا.
    In Afghanistan, there was also much unfinished work to consolidate the gains that had been made there. UN وفي أفغانستان أيضا لم تستكمل الأعمال الرامية إلى ترسيخ المكاسب التي تحققت هناك.
    The Security Council reiterates its readiness to consider further measures, including under Article 41 of the UN Charter, if actions aimed at undermining the Government of National Unity and the political transition continue. UN ويكرر مجلس الأمن تأكيد استعداده للنظر في اتخاذ تدابير أخرى، بما في ذلك في إطار المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، في حال استمرار الأعمال الرامية إلى تقويض حكومة الوحدة الوطنية والانتقال السياسي.
    Accordingly, even though Colombia is not in any way a nuclear country, and even though we have not developed any weapons of mass destruction of any type, we have taken part actively in accordance with our principles in work aimed at moving forward with nuclear disarmament and preventing proliferation at all costs. UN ووفقاً لذلك، ومع أن كولومبيا ليست بأي حال من الأحوال بلداً نووياً، وبالرغم من أننا لم نطور أي أسلحة من أسلحة الدمار الشامل من أي نوع، شاركنا بنشاط عملاً بمبادئنا في الأعمال الرامية إلى المضي قدماً لنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية أياً كانت التكاليف.
    55. The National Council on Disability is conducting a number of initiatives aimed at eliminating barriers in the physical environment, including: UN 55- ومن خلال المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، أُنجز العديد من الأعمال الرامية إلى إزالة الحواجز المادية، منها:
    In Sweden, the work on the national information technology security strategy has evolved over time and the Government is currently working on a national strategy on cybersecurity. UN وبمرور الزمن تطوّرت الأعمال الرامية إلى وضع استراتيجية وطنية لأمن المعلومات في السويد، وتسعى الحكومة حاليا إلى وضع استراتيجية وطنية في مجال أمن الفضاء الإلكتروني.
    The formulation " acts aimed at " means that it is enough to bring to account a person for the related acts of a terrorist act irrespective of whether the terrorist act itself has actually occurred or has been attempted. UN " وتعني صيغة " الأعمال الرامية إلى " أنه يكفي أن يتحمل شخص ما مسؤولية أعمال لها صلة بعمل إرهابي ما بصرف النظر عما إذا كان هذا العمل قد تم بالفعل أو جرت محاولة ارتكابه.
    The rights of peoples considered both individually and collectively must be taken into account in all actions intended to encourage the development of these peoples. UN فلا بد من مراعاة حقوق الشعوب، فرادى وجماعات، في جميع الأعمال الرامية إلى تحقيق تنميتها.
    Consortium d'appui aux actions pour la promotion et le développement de l'Afrique UN الاتحاد من أجل دعم الأعمال الرامية إلى النهوض بالتنمية في أفريقيا
    The two Committees had also endorsed work towards the development of a United Nations system-wide evaluation mechanism. UN وأيدت اللجنتان أيضا الأعمال الرامية إلى وضع آلية للتقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus