"الأعمال العنيفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • violent acts
        
    • violent actions
        
    • the violent
        
    • such violent
        
    A significant number of them have either been victims of violence or have been psychologically affected by the violent acts they have witnessed. UN وعدد كبير منهم هم إما ضحايا للعنف أو تضرروا نفسيا من الأعمال العنيفة التي شهدوها.
    Attributability of such violent acts requires some kind of'overall control'according to the ICJ. UN فإسناد المسؤولية عن مثل هذه الأعمال العنيفة يستدعي نوعا من " السيطرة الشاملة " وفقا لمحكمة العدل الدولية.
    There can be no justification for the violent acts committed by the Israeli authorities against unarmed Palestinian civilians in the occupied territories. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر الأعمال العنيفة التي ارتكبتها السلطات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في الأراضي المحتلة.
    Armed groups had increasing recourse to violent actions that were apparently moves to bolster negotiating positions. UN ولجأت المجموعات المسلحة أكثر فأكثر إلى الأعمال العنيفة التي بدت في ظاهرها بمثابة خطوات لدعم مواقف التفاوض.
    Determined and collective action has contained and disrupted the violent agendas of the terrorists. UN وقد أدت الإجراءات الجماعية المصممة إلى احتواء جداول الأعمال العنيفة للإرهابيين والإخلال بمخططاتهم.
    4. What kinds of violent acts should remain outside the scope of the crime of aggression? UN 4 - ما هو نوع الأعمال العنيفة التي ينبغي أن تظل خارج نطاق جريمة العدوان؟
    15. It is therefore submitted that these kinds of violent acts should not, in principle, fall within the scope of the crime of aggression as referred to in article 5 of the Statute. UN 15 - ولذلك، يقال بأن هذه الأنواع من الأعمال العنيفة ينبغي ألا تندرج، من حيث المبدأ، في نطاق جريمة العدوان بصورتها المشار إليها في المادة 5 من هذا النظام الأساسي.
    The Special Rapporteur drew the attention of the Government to the large number of allegations of violence against women that she has received concerning this city in particular, and urged the Government to take the necessary measures to investigate, bring to trial and punish appropriately the perpetrators of these violent acts. UN ولفتت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى العدد الكبير الذي تلقته من ادعاءات العنف ضد النساء في هذه المدينة بشكل خاص، وحثت الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع مرتكبي هذه الأعمال العنيفة ومحاكمتهم وإنزال العقوبة الملائمة بهم.
    In regard to the allegations on the activities of MFI and FULRO, two groups that are not formally linked with TRP, to the best of the organization's knowledge, there is no evidence of those violent acts, and no international arrest warrants have been issued in that regard. UN وبخصوص الادعاءات المتعلقة بأنشطة مؤسسة سكان جبال فييت نام والجبهة الموحدة لتحرير الأجناس المضطهدة، وهما جماعتان لا تربطهما علاقة رسمية بالحزب، فليس هناك دليل، على حد علم المنظمة، على وقوع الأعمال العنيفة المزعومة ولم تصدر أي أوامر دولية بالاعتقال في هذا الصدد.
    To advance and to consolidate peace in the country, it is vital that parties, the armed forces and people of Guinea-Bissau uphold democratic governance, the rule of law and the Constitution, and bring to justice those responsible for these violent acts. UN وإلى تعزيز وتوطيد السلام في البلد، ومن الحيوي بالنسبة للأطراف والقوات المسلحة، ولشعب غينيا - بيساو، دعم الحكم الديمقراطي، وسيادة القانون والدستور، وتقديم المسؤولين عن تلك الأعمال العنيفة إلى العدالة.
    Concern was also expressed that the formulation employed could apply to situations falling outside the ordinary concept of armed conflict, such as violent acts by drug cartels, criminal gangs, and domestic terrorists. UN وأُعرب عن القلق أيضاً لأن الصيغة المستخدمة يمكن أن تنطبق على الحالات التي تقع خارج نطاق المفهوم العادي للنزاع المسلح، مثل الأعمال العنيفة التي تقوم بها كارتيلات المخدرات، والعصابات الإجرامية، ويقوم بها الإرهابيون في الداخل.
    - Under article 1 of the Anti-Terrorism Act, perpetrating violent acts and crimes by way of terrorizing people to undermine the decisions and measures of the Islamic Republic of Iran or other countries and intergovernmental organizations are terrorist crimes and subject to prosecution. UN - وبموجب المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب يُعتبر ارتكاب الأعمال العنيفة والجرائم لإدخال الرعب في قلوب الناس بغية تقويض أسس القرارات والتدابير التي تتخذها جمهورية إيران الإسلامية أو بلدان أخرى أو منظمات حكومية دولية جرائم إرهابية خاضعة للملاحقة القانونية.
    - " Prioritize the protection of children, adolescents and youth from violence, and the prevention of their involvement in violent acts. " [Outcome document: " Violence, Citizen Security and the Post-2015 Agenda, 2013] UN - " إعطاء الأولوية لحماية الأطفال والمراهقين والشباب من العنف ومنع مشاركتهم في الأعمال العنيفة " [وثيقة النتائج: " العنف وأمن المواطن وجدول أعمال ما بعد عام 2015، 2013 " .
    Increase the staff of places of detention in order to ensure overall security in such places and to protect officers and prisoners from possible violent acts by other prisoners (para. 193) UN زيادة عدد الموظفين في أماكن الاحتجاز من أجل ضمان الأمن بصفة عامة في هذه الأماكن ومن أجل حماية رجال السجون والسجناء من احتمال الأعمال العنيفة من جانب سجناء آخرين (الفقرة 193)
    During these years, coinciding with the establishment of the counter-revolutionary organization with a marked terrorist slant, known by the acronym CORU, violent acts against Cuban facilities abroad escalated, both in number and in intensity. UN وخلال تلك السنوات، تزامن مع إنشاء المنظمة المناهضة للثورة ذات التوجه الإرهابي المعروفة باسم " قيادة المنظمات الثورية المتحدة " (CORU) تعدد تصعيد الأعمال العنيفة الموجهة ضد المنشآت الكوبية بالخارج، سواء من حيث الكم أو الكثافة.
    34. In general, the extension of international humanitarian law to wars of self-determination in 1977 provided an additional legal framework through which to assess many acts of politically based violence, and in particular violent acts which otherwise might be characterized as acts of international terrorism. UN 34- وعموماً، فإن توسيع نطاق القانون الإنساني الدولي في عام 1977 ليشمل الحروب من أجل تقرير المصير قد وفّر إطارا قانونيا إضافيا يمكن من خلاله تقييم العديد من أعمال العنف المبرر سياسياً، ولا سيما الأعمال العنيفة التي قد توصف من نواح أخرى بأنها إرهاب دولي(61).
    3. Mr. Rivera (Puertorriqueños unidos en Acción) said that the violent acts recently committed by United States security forces in Puerto Rico, including the assassination of the independence leader Filiberto Ojeda Rios had been merely the latest phase in the systematic and grave violation of the most basic human rights of Puerto Ricans by the United States. UN 3 - السيد ريفيرا (البورتوريكيون المتحدون في العمل): قال إن الأعمال العنيفة التي ارتكبتها مؤخرا قوات أمن الولايات المتحدة في بورتوريكو بما في ذلك اغتيال فيليبرتو أوجيدا ريوس، زعيم الاستقلال، لم تكن إلا آخر طور في انتهاك الولايات المتحدة المنتظم والصارخ لأبسط حقوق الإنسان للبورتوريكيين.
    Also noting the concern of the people of Puerto Rico regarding violent actions, including repression and intimidation, carried out in recent months against Puerto Rican independence fighters in Puerto Rico, UN وإذ تحيط علما أيضا بالقلق الذي يساور شعب بورتوريكو إزاء الأعمال العنيفة التي مورست في الأشهر الأخيرة ضد مواطني بورتوريكو المطالبين بالاستقلال في بورتوريكو، والتي شملت القمع والترهيب،
    The short- and long-term ramifications of such illegal and violent actions by the occupying Power are many and serious for such actions, among other things, assure the further inflammation of tensions, the perpetuation and escalation of the cycle of violence and the continued deterioration of the humanitarian situation. UN وتداعيات هذه الأعمال العنيفة وغير القانونية، التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال هي تداعيات متعددة وخطيرة على المديين القصير والطويل، منها أن هذه الأعمال تضمن زيادة حدة التوتر واستمرار وتصاعد دورة العنف وتواصل تدهور الوضع الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus