The backlog scanning project will be completed by the end of 2003. | UN | وسيتم إنجاز مشروع الأعمال المتراكمة للتصوير الإلكتروني بحلول نهاية عام 2003. |
Under the circumstances, the Committee recommends, for the time being, provision of general temporary assistance resources to work on the backlog. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، توصي اللجنة، في الوقت الحاضر، باعتماد موارد مساعدة مؤقتة عامة للعمل على إنجاز الأعمال المتراكمة. |
The Division's tireless efforts to clear the backlog of the United Nations Juridical Yearbook were likewise much appreciated; publication of the Yearbook was now on schedule for virtually the first time. | UN | وأعرب عن بالغ تقديره كذلك للجهود الدؤوبة التي تبذلها الشعبة لإتمام متأخرات الأعمال المتراكمة من الحولية القانونية للأمم المتحدة؛ فقد باتت الحولية الآن وللمرة الأولى تقريبا تُنشر في موعدها المحدد. |
The broader issue of backlog was constantly before the Committee, and he agreed with Mr. Thelin that the proposed working group on follow-up should focus on ways of addressing it cooperatively. | UN | ومسألة الأعمال المتراكمة معروضة بصورة دائمة، وقال إنه يتفق مع السيد ثيلين على أن الفريق العامل المقترح المعني بالمتابعة ينبغي أن يركز على طرق التعامل معاً بصورة تعاونية. |
Elimination of backlog and continuous recording of inventory within one week of receipt. | UN | ● الانتهاء من الأعمال المتراكمة ومواصلة تسجيل الموجودات في غضون أسبوع واحد من تاريخ الاستلام. |
In addition, provision needs to be made for the remuneration of members who are asked to clear the backlog. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي رصد اعتمادات لتغطية أجور الأعضاء الذين يُطلب منهم إنجاز الأعمال المتراكمة. |
Progress is monitored closely, and significant reductions of backlog have already been achieved. | UN | وتجري مراقبة التقدم المحرز عن كثب، وتم بالفعل تحقيق تخفيضات كبيرة في حجم الأعمال المتراكمة. |
It was highlighted that treaty bodies did not need to delay their offer to make the simplified reporting procedure available until the backlog was cleared. | UN | وأُبرز أنه لا يوجد داع لأن تؤجل هيئات المعاهدات إتاحة الإجراء المبسط لتقديم التقارير إلى حين الانتهاء من إنجاز الأعمال المتراكمة. |
He welcomed the opportunities that arose from the adoption of the resolution, in particular the additional meeting time needed to reduce the backlog in consideration of State party reports and individual communications. | UN | ورحب بالفرص التي أتاحها اعتماد القرار، ولا سيما مدة الاجتماع الإضافية اللازمة لتخفيض حجم الأعمال المتراكمة من تقارير الدول الأطراف ورسائل الأفراد التي يتعين النظر فيها. |
It is expected that by the end of the 2012-2013 biennium, the backlog in the printing of the reports of judgments, advisory opinions and orders will have been cleared. | UN | ومن المتوقع أن تُصفى الأعمال المتراكمة المتعلقة بطباعة تقارير الأحكام والفتاوى والأوامر بنهاية فترة السنتين 2012-2013. |
While noting the considerable progress made in the reduction of the backlog, the Commission expressed the wish to further reduce and finally eliminate the backlog in the publication of the Yearbook. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة التقدم الكبير الذي أُحرز في خفض كمية الأعمال المتراكمة، فإنها تعرب عن رغبتها في زيادة خفض الأعمال المتراكمة المتعلقة بنشر الحولية وفي التخلص منها في نهاية المطاف. |
The backlog is currently growing and the Board is concerned that the Administration is not deriving either enhanced control or timely value from this review process. | UN | وكمية هذه الأعمال المتراكمة آخذة في الازدياد حالياً، ويساور المجلس قلق لأن الإدارة لا تستفيد من عملية الاستعراض هذه لتعزيز الرقابة أو للحصول على القيمة المتولدة عنها في الوقت المناسب. |
6. Trust fund on the backlog relating to the Yearbook of the International Law Commission 287 138 | UN | 6- الصندوق الاستئماني لمعالجة الأعمال المتراكمة المتعلقة بحولية لجنة القانون الدولي 287 174 |
284. The Commission welcomes the progress in the elimination of the backlog in the publication of the Yearbook of the International Law Commission. | UN | 284- وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في التغلب على الأعمال المتراكمة في نشر حولية لجنة القانون الدولي. |
6. Trust fund on the backlog relating to the Yearbook of the International Law Commission | UN | 6- الصندوق الاستئماني لمعالجة الأعمال المتراكمة المتعلقة بحولية لجنة القانون الدولي |
One is the importance of providing the Committee with sufficient meeting time for it to undertake its work in an efficient manner, and the second is to facilitate the consideration of the backlog of over 25 reports awaiting review. | UN | أولاهما أهمية توفير الوقت الكافي للجنة كي تضطلع بأعمالها بكفاءة، وثانيتهما تيسير النظر في الأعمال المتراكمة لأزيد من 25 تقريراً في انتظار النظر فيها. |
The Committee considers that it could deal with the backlog were it authorized to meet on an exceptional basis for three sessions per year during the biennium 20082009. | UN | وترى اللجنة أنه في وسعها حلّ مشكلة الأعمال المتراكمة إذا أذن لها أن تجتمع بصفة استثنائية في ثلاث دورات في السنة في فترة السنتين 2008-2009. |
71. The Committee notes with satisfaction the reduction achieved in the backlog and the length of time taken to process complaints by the Canadian Human Rights Commission. | UN | 71- وتلاحظ اللجنة بارتياح الانخفاض الذي حصل في حجم الأعمال المتراكمة وفي طول المدة الزمنية المستغرقة في نظر المفوضية الكندية لحقوق الإنسان في الشكاوى. |
It is estimated that the equivalent of three temporary assistance posts will be required for the balance of the biennium: (a) to complete the major unanticipated task cited in the preceding paragraph; and (b) to reduce significantly other work backlogs. | UN | ٧٩٢ - ومن المقدر أن اﻷمر سيتطلب ما يكافئ ثلاث وظائف من وظائف المساعدة المؤقتة لبقية فترة السنتين: )أ( ﻹكمال المهمة الرئيسية التي لم تكن متوقعة والمشار اليها في الفقرة السابقة؛ و )ب( لتقليل اﻷعمال المتراكمة اﻷخرى بقدر كبير. |
The Committee's past workload had placed serious constraints on its participation in such common endeavours, but with the eventual elimination of the backlog, it would be better able to help shape the harmonized treaty bodies system and contribute to developments in the human rights area generally. | UN | وقد وضعت أعباء العمل الماضية للجنة قيودا خطيرة على مشاركتها في هذه المساعي العامة، إلا أنه عند الانتهاء من هذه الأعمال المتراكمة في نهاية المطاف، ستتمكن اللجنة بشكل أفضل من المساعدة على تشكيل نظام متناسق لهيئات المعاهدة والإسهام في تطوير مجال حقوق الإنسان بوجه عام. |
Support for the Attorney-General's Department in clearing backlogs of cases relating to grave human rights violations including involuntary or enforced disappearances. Notes | UN | - دعم مكتب المدعي العام في التخلص من حجم الأعمال المتراكمة من القضايا المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بما في ذلك قضايا الاختفاء غير الطوعي أو التعسفي. |
Efforts are being made to eliminate the backlogs on an urgent basis. | UN | وتُبذل جهود للقضاء على حالات اﻷعمال المتراكمة بصورة مستعجلة. |