"الأعمال المرتكبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • acts committed
        
    • acts perpetrated
        
    • of acts
        
    • the acts
        
    Generally, the jurisdiction of the Jamaican courts is confined to acts committed within the territory of the State. UN بصفة عامة تقتصر ولاية المحاكم في جامايكا على الأعمال المرتكبة داخل إقليم الدولة.
    The offence applies to acts committed inside or outside of Lesotho. UN وتشمل أحكام القانون الأعمال المرتكبة داخل ليسوتو أو خارجها.
    The proposed new Anti-Terrorism Act would extend terrorism to acts committed in or outside Seychelles. UN يوسع قانون مكافحة الإرهاب الجديد المقترح مفهوم الإرهاب ليشمل الأعمال المرتكبة داخل سيشيل وخارجها.
    The guidelines remind States of their duty to protect their populations against acts committed in defiance of human rights. UN وتذكِّر المبادئ التوجيهية الدول بواجبها حماية سكانها ضد الأعمال المرتكبة ضد حقوق الإنسان.
    As a result of such acts perpetrated since the late 1980s, over 2,000 citizens of Azerbaijan have been killed, the majority of them women, the elderly and children. UN وقد قُتل نتيجة لهذه الأعمال المرتكبة منذ أواخر الثمانينات من القرن العشرين أكثر من 000 2 مواطن أذربيجاني، معظمهم من النساء والشيوخ والأطفال.
    However, States should criminalize acts committed against another State in the same way. UN بيد أنه ينبغي للدول أن تجرِّم بالمثل الأعمال المرتكبة ضد أي دولة أخرى.
    As a result, Benin's jurisdiction on piracy acts committed on the high seas is limited to acts committed by its citizens or on board of Benin's ships. UN ونتيجة لذلك، تقتصر تشريعات بنن المتعلقة بأعمال القرصنة المرتكبة في أعالي البحار على الأعمال التي يرتكبها مواطنوها أو الأعمال المرتكبة على متن السفن التابعة لها.
    Its penal law applies to acts committed within, as well as outside, the territory of Estonia if such acts constitute a criminal offence pursuant to the penal law of Estonia and the offender is a member of the defence forces performing his or her duties. UN وينطبق قانون العقوبات في إستونيا على الأعمال المرتكبة داخل إقليمها وخارجه إذا كانت هذه الأفعال تشكل جريمة جنائية وفقا لقانون العقوبات في إستونيا وكان الجاني عضوا في قوات الدفاع يقوم بواجباته.
    Moreover, if an individual has been granted asylum, but it is later learned that he has been implicated in terrorism, his status may be revoked and, to the extent that the acts committed are under the jurisdiction of the Belgian courts, he will be prosecuted and possibly sentenced. UN وعلاوة على ذلك، إذا مُنح هذا المركز ثم تبين بعد ذلك تورطه في الإرهاب، فإن مركز اللاجئ يمكن أن يسحب منه، ويلاحق قضائيا ويدان في نهاية الأمر في حالة دخول الأعمال المرتكبة في اختصاص القضاء البلجيكي.
    The notion of ultra vires could be interpreted in a double way: as excluding the responsibility for acts committed out of the powers of the organization, and as limiting the responsibility to acts committed by the officials of the organization within their powers. UN فمفهوم تجاوز السلطات يمكن أن يفسر بطريقتين: بوصفه استبعاد المسؤولية عن الأعمال المرتكبة خارج نطاق سلطات المنظمة، أو بوصفه قصرا للمسؤولية على الأفعال المرتكبة بواسطة مسؤولي المنظمة ضمن نطاق سلطاتهم.
    - acts committed outside Lebanon by a foreign national who is currently in Lebanon? UN - على الأعمال المرتكبة خارج لبنان بواسطة مواطن أجنبي موجود حاليا في لبنان.
    Please explain whether extradition can occur when the acts committed are punishable by deprivation of liberty for a maximum period of less than one year. UN يرجى توضيح ما إذا كان يمكن حصول التسليم عندما تكون الأعمال المرتكبة خاضعة لعقوبة الحرمان من الحرية لمدة قصوى تقل عن سنة واحدة.
    In the first case, under the rules of interpretation of the Civil Code, acts committed outside Ecuador by a national or resident of Ecuador must be tried by a judge from the jurisdiction where the offence was committed. UN في الحالة الأولى، تنص قواعد تفسير القانون المدني على أن الأعمال المرتكبة خارج إكوادور من جانب مواطن إكوادوري أو شخص مقيم في إكوادور يجب أن يبت فيها قاضٍ من دائرة الاختصاص التي وقعت فيها الجريمة.
    19. Portugal noted that, as a general principle, its criminal legislation is applicable to all acts committed in Portuguese territory. UN 19 - وذكرت البرتغال أن تشريعاتها الجنائية تنطبق، كمبدأ عام، على جميع الأعمال المرتكبة في الإقليم البرتغالي.
    Portuguese criminal legislation is also applicable to acts committed outside Portuguese territory in specific circumstances, including acts which are criminalized by international conventions to which Portugal is a party. UN وتنطبق التشريعات الجنائية البرتغالية أيضا على الأعمال المرتكبة خارج الإقليم البرتغالي في ظروف محددة، بما في ذلك الأعمال التي تجرمها الاتفاقيات الدولية التي تعد البرتغال طرفا فيها.
    The present legislation provides security officers with broad powers of arrest, allows prolonged periods of detention outside the legal system and offers broad immunities to State officials for acts committed in the course of official duties. UN ويمنح التشريع الحالي ضباط الأمن سلطات واسعة للاعتقال، كما يسمح بالاحتجاز لفترات طويلة خارج النظام القانوني ويوفر حصانات واسعة لمسؤولي الدولة من الأعمال المرتكبة أثناء الواجبات الرسمية.
    The sponsors of the initiative were in agreement that while terrorism was a grave problem for the security of States, the essential need to protect their populations from acts committed against their security, including terrorist acts, did not justify the abolition or permanent suspension of the human rights of the persons who were under their jurisdiction. UN وأضافت أن أصحاب المبادرة متفقون على أن الإرهاب مشكلة خطيرة لأمن الدول، إلا أن الضرورة الأساسية لحماية سكانها من الأعمال المرتكبة ضد أمنها، بما في ذلك الأعمال الإرهابية، لا يبرر إلغاء حقوق الإنسان للأشخاص أو تعليقها بشكل دائم.
    The acts committed in this incident constitute slavery, as the victims did not have the freedom to leave or to refuse to comply with the orders, and as repeated sexual access to the victims was gained through the use and threat of force, the control of the physical environment and abduction. UN وتشكل هذه الأعمال المرتكبة في هذه الحادثة حالات من العبودية، بما أن الضحايا لم يتمتعن بحرية المغادرة أو برفض الامتثال للأوامر ولأن المباشرة الجنسية المتكررة بحق هؤلاء الضحايا قد حصلت باستخدام القوة والتهديد بها ومن خلال السيطرة على المناخ المادي واللجوء إلى الاختطاف.
    Expert members also acknowledged that such acts perpetrated against women and girls have been historically and discriminatorily made invisible (see CAT/C/SR.1076). UN واعترف الخبراء الأعضاء أيضا بأن مثل هذه الأعمال المرتكبة ضد النساء والفتيات حجبت عبر التاريخ وبطريقة تمييزية (انظر CAT/C/SR.1076).
    Alongside Armenia's responsibility as the State which unleashed war against Azerbaijan, under the usual norms and treaty rules of international criminal law, certain acts perpetrated in the context of an armed conflict are viewed as international criminal offences and responsibility for them is borne on an individual basis by those participating in the said acts, their accomplices and accessories. UN وبالتوازي مع مسؤولية أرمينيا كدولة شنت الحرب على أذربيجان، فإن بعض الأعمال المرتكبة في سياق الصراع المسلح ينبغي أن تعتبر، وفقا للقواعد المشتركة والمتفق عليها في القانون الجنائي الدولي، أفعالا إجرامية دولية تقع مسؤوليتها على أساس فردي على من شاركوا في هذه الأفعال أو كانوا شركاء فيها بتقديم العون أو المساعدة أو بشكل آخر.
    The amendment also broadened the characterization of acts of terrorism to include acts committed with weapons, explosive devices or substances, chemical, biological or radiological agents, weapons of mass destruction, or similar items and added possible targets, to include the protection of public transportation units and terminals. UN كما أدَّى التعديل إلى توسيع نطاق خصائص أعمال الإرهاب، ليشمل الأعمال المرتكبة باستخدام الأسلحة والأجهزة أو المواد المتفجِّرة، والعوامل الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية، وأسلحة الدمار الشامل، أو الأصناف المماثلة، فضلاً عن إضافة أهداف محتملة تشمل حماية وحدات النقل العام والمحطات النهائية للنقل.
    the acts sought to be criminalized are thus capable of being committed even if: UN ومن ثم تتضمن الأعمال المرتكبة الحالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus