6. Border and Transborder armed actions (Nicaragua v. Costa Rica). | UN | 6 - الأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود (نيكاراغوا ضد كوستاريكا). |
7. Border and Transborder armed actions (Nicaragua v. Honduras). | UN | 7 - الأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود (نيكاراغوا ضد هندوراس). |
In the Border and Transborder armed actions Case, the Court confirmed the importance of the principle of good faith while at the same time noting that " it is not itself a source of obligation where none would otherwise exist. " | UN | 213 - وقد أكدت المحكمة أهمية مبدأ حُسن النية في قضية الأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود، مشيرة في الوقت نفسه إلى " أنه ليس في حد ذاته مصدرا لالتزام حيث لا يوجد التزام آخر " (). |
In the case of Lubá, the armed action spread to the electric power service and the home of the Deputy Governor. | UN | وقد انتشرت الأعمال المسلحة في لوبا إلى مرافق الطاقة الكهربائية ومنزل نائب الحاكم. |
The Group recommended that States should expressly prohibit the intervention of military and private security companies in internal or international armed action that intended to destabilize a constitutional regime. | UN | ويوصي الفريق بضرورة أن تحظر الدول صراحة تدخُّل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في الأعمال المسلحة الداخلية أو الدولية التي يراد بها زعزعة استقرار نظام دستوري. |
The armed conflict on the Afghan-Tajik border on which I have recently reported to the Security Council (S/26311), and which has been the subject of appeals by me to the concerned parties for restraint and the cessation of armed activities, has added a further complication to the problems of the country. | UN | والنزاع المسلح على الحدود اﻷفغانية الطاجيكستانية الذي قدمت بشأنه مؤخرا تقريرا إلى مجلس اﻷمن )S/26311( والذي كان موضوع مناشدات قدمتها إلى اﻷطراف المعنية لضبط النفس والتوقف عن اﻷعمال المسلحة قد أدى إلى زيادة تعقيد المشاكل في ذلك البلد. |
Assessing that the armed actions of Albanian terrorists in the Ground Safety Zone and their stay in that Zone are an inadmissible escalation of violence and the violation of the territorial integrity and sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia and a threat to peace and the security of citizens; | UN | اعتقادا منا بأن الأعمال المسلحة التي يقوم بها الإرهابيون الألبان في منطقة الأمان البرية وبقاءهم في تلك المنطقة يعد تصعيدا غير مقبول للعنف وانتهاكا للسلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولسيادتها وتهديدا لسلام وأمن المواطنين؛ |
Border and Transborder armed actions (Nicaragua v. Costa Rica) | UN | الأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود (نيكاراغوا ضد كوستاريكا) |
Border and Transborder armed actions (Nicaragua v. Honduras) | UN | الأعمال المسلحة على الحدود وعبر الحدود (نيكاراغوا ضد هندوراس) |
25. In each of these incursions, the Israeli Defence Forces arrested Palestinians who they believed were involved in armed actions against Israel, including suicide bombings and other terrorist attacks against Israeli civilians. | UN | 25 - وكان جيش الدفاع الإسرائيلي يقوم في كل عملية توغل باعتقال الفلسطينيين الذين يعتقد أنهم ضالعون في الأعمال المسلحة ضد إسرائيل، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية وغيرها من الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين. |
The situation was further complicated by armed actions of the Karuna faction and the suicide bomb attack on the army commander in Colombo on 25 April 2006, which resulted in the Government launching a military retaliation of limited duration against LTTE positions. | UN | وازدادت الأوضاع تعقيدا من جراء الأعمال المسلحة التي يقوم بها فصيل كارونا والهجوم التفجيري الانتحاري الذي استهدف قائد الجيش في كولومبو في 25 نيسان/أبريل 2006، وأسفر عن قيام حكومة سري لانكا بشن عملية عسكرية انتقامية لمدة محدودة ضد مواقع منظمة نمور التاميل. |
On 15 February 2012, the Government provided a list of specific incidents, providing the date, place and details on " armed actions by terrorist armed gangs " for the period from 23 December 2011 to 10 February 2012. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2012، قدمت الحكومة قائمة بحوادث محددة، مبينة تاريخها ومكانها ومعلومات تفصيلية عن " الأعمال المسلحة التي ارتكبتها العصابات المسلحة الإرهابية " خلال الفترة الممتدة من 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى 10 شباط/فبراير 2012. |
(a) To take all possible measures, including intensive awareness-raising campaigns, to prevent and prohibit the recruitment of children and their use in armed actions and terrorist activities, including suicide attacks; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير الممكنة، بما في ذلك حملات توعية مكثفة، لمنع وحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال المسلحة والأنشطة الإرهابية، بما في ذلك الهجمات الانتحارية؛ |
The Monitoring Group has observed during this mandate, from October 2007 to April 2008, continued militarization and an increase of armed actions between opposition groups and the Transitional Federal Government force. | UN | وقد لاحظ فريق الرصد في أثناء فترة ولايته الحالية الممتدة من تشرين الأول/أكتوبر 2007 حتى نيسان/أبريل 2008 استمرار التسلح في صفوف الجماعات المعارضة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وازدياد الأعمال المسلحة بينها. |
12. The practical solutions adopted by the Commission in relation to specific issues were commendable, notably with respect to the applicability of the draft articles to territories under occupation, even in the absence of armed actions between the parties and when the occupation of territory met with no armed resistance, as stressed in the commentary to draft article 2. | UN | 12 - وأثنت على الحلول العملية التي اعتمدتها اللجنة فيما يتعلق بالقضايا الخاصة، ولا سيما فيما يخص قابلية مشاريع المواد للتطبيق على الأراضي الواقعة تحت الاحتلال، حتى في غيبة الأعمال المسلحة بين الأطراف وعندما لا يواجه احتلال الأراضي أي مقاومة مسلحة، على النحو الذي يؤكده التعليق على مشروع المادة 2. |
4. Demands that all those who are currently engaged in armed action against the authorities of those States immediately cease all such actions, lay down their weapons and return to their homes; | UN | 4 - يطالب جميع أولئك الذين يشاركون حاليا في الأعمال المسلحة ضد سلطات هاتين الدولتين أن يتوقفوا فورا عن القيام بهذه الأعمال، وأن يلقوا أسلحتهم، وأن يعودوا إلى ديارهم؛ |
These two developments have resulted in the questioning of armed action by illegal groups and the formulation of government strategies in the framework of the National Security Act, which contains provisions that contravene international standards and democratic principles (see comments, chaps. VII.B and VIII below). | UN | فقد أسفر هذان التطوران عن طرح التساؤلات بشأن الأعمال المسلحة التي تقوم بها المجموعات غير القانونية وعن وضع استراتيجيات حكومية في إطار قانون الأمن الوطني الذي يتضمن أحكاماً لا تتمشى والمعايير الدولية والمبادئ الديمقراطية (انظر التعليقات، الفصلان سابعاً - باء وثامناً أدناه). |
Abundant evidence of these atrocities has been provided by refugee statements given to representatives of humanitarian organizations, press and official authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, as well as by numerous eyewitness accounts, reports of church dignitaries and prominent public figures who found themselves in the region at the time of the aggression or visited it immediately after the cessation of armed activities. | UN | وهناك أدلة وافرة على وقوع هذه اﻷعمال الوحشية تتيحها البيانات التي أدلى بها اللاجئون لممثلي المنظمات الانسانية والصحافة والسلطات الرسمية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن روايات العديدين من شهود العيان، وتقارير وجهاء الكنيسة والشخصيات العامة البارزة الذين كانوا موجودين في المنطقة عند وقوع العدوان أو الذين زاروها بعد وقف اﻷعمال المسلحة مباشرة. |