These acts constitute a serious impediment to the peace process. | UN | فهذه الأعمال تشكل عائقا خطيرا أمام عملية السلام. |
Strongly condemning also the attacks and harassment against United Nations personnel that occurred during the postelection crisis, and reiterating that these acts constitute violations of international law, | UN | وإذ يدين بشدة أيضا الهجمات والمضايقات التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وإذ يكرر تأكيد أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي، |
Strongly condemning also the attacks and harassment against United Nations Personnel that occurred during the post-electoral crisis and reiterating that these acts constitute violations of international law, | UN | وإذ يدين بشدة أيضا أعمال الاعتداء على موظفي الأمم المتحدة والتحرش بهم التي وقعت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وإذ يؤكد من جديد أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي، |
These actions constitute a violation of the principles, aims and rules governing trade among nations. | UN | ومن ثم فتلك الأعمال تشكل انتهاكا للمبادئ والأهداف والقواعد التي تحكم التجارة فيما بين الأمم. |
Under international humanitarian law, all those acts constituted crimes against humanity. | UN | وجميع هذه الأعمال تشكل جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الإنساني الدولي. |
As on previous occasions, UNDOF reiterated that any such actions were in violation of the Disengagement Agreement and needed to stop. | UN | وكما حدث في مناسبات سابقة، أكدت قوة الأمم المتحدة من جديد أن هذه الأعمال تشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك وأنه ينبغي وقفها. |
Strongly condemning also the attacks and harassment against United Nations Personnel that occurred during the post-electoral crisis and reiterating that these acts constitute violations of international law, | UN | وإذ يدين بشدة أيضا أعمال الاعتداء على موظفي الأمم المتحدة والتحرش بهم التي وقعت خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وإذ يؤكد من جديد أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي، |
As serious violations of common article 3 of the Geneva Conventions, binding on the Sudan, the Commission finds that the acts constitute war crimes. | UN | وتعتبر اللجنة أن تلك الأعمال تشكل جرائم حرب باعتبارها انتهاكات خطيرة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، الملزمة للسودان. |
These legal provisions demonstrate that the Venezuelan State is acting not only on its concern about the proliferation of extremist activities throughout the world, but also in line with its declaration that such acts constitute one of the most serious threats to international security in the twenty-first century, thereby reaffirming its condemnation of all terrorist methods and practices. | UN | وتوضح هذه الأحكام القانونية أن دولة فنزويلا تتصرف، ليس بدافع قلقها بشأن انتشار أنشطة التطرف على امتداد العالم فحسب، بل وبما يتماشى مع ما أعلنته من أن هذه الأعمال تشكل واحدا من أخطر التهديدات ضد الأمن الدولي في القرن الحادي والعشرين، وتؤكد بذلك مجددا إدانتها لجميع الوسائل والممارسات الإرهابية. |
11. Expresses grave concern at allegations of torture in detention facilities controlled by non-State armed groups, and stresses that such acts constitute violations of international humanitarian law and abuses of human rights; | UN | 11- يعرب عن القلق الشديد إزاء ادعاءات التعذيب في مرافق الاحتجاز التي تسيطر عليها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، ويشدد على أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وتجاوزات لحقوق الإنسان؛ |
11. Expresses grave concern at allegations of torture in detention facilities controlled by non-State armed groups, and stresses that such acts constitute violations of international humanitarian law and abuses of human rights; | UN | 11- يعرب عن القلق الشديد إزاء ادعاءات التعذيب في مرافق الاحتجاز التي تسيطر عليها جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، ويشدد على أن هذه الأعمال تشكل انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وتجاوزات لحقوق الإنسان؛ |
4. In his statement to the Executive Board, the Administrator remembered the victims of the terrorist attacks launched on the United States five years earlier and, reiterating the position of the Secretary General, recalled that such acts constitute direct attacks on the core values of the United Nations. | UN | 4 - تذكر مدير البرنامج، في بيانه إلى المجلس التنفيذي ضحايا الهجمات الإرهابية التي شنت على الولايات المتحدة قبل خمس سنوات، وأشار، وهو يكرر موقف الأمين العام، إلى أن مثل هذه الأعمال تشكل هجمات مباشرة على القيم الأساسية للأمم المتحدة. |
On the other hand, the Nordic countries observed that it must be presumed that even heads of State cannot be absolved of international responsibility for their acts if these acts constitute a crime against the peace and security of mankind; the article must apply even if the constitution of a particular State provided otherwise. | UN | ومن جهة أخرى، لاحظت بلدان الشمال الأوروبي وجوب افتراض أن رؤساء الدول أنفسهم لا يمكن إعفاؤهم من المسؤولية عن أعمالهم إذا كانت تلك الأعمال تشكل جريمة مخلة بسلم الإنسانية وأمنها؛ ويجب أن تطبق هذه المادة حتى وإن كان دستور دولة معينة ينص على خلاف ذلك(). |
The ambiguity not only allows for variations in the interpretation and application of polices but also renders it difficult to hold errant managers accountable for their actions, irrespective of whether such actions constitute deliberate or genuine mistakes. | UN | فالغموض لا يسمح فقط بتفسير السياسات وتطبيقها بصورة متفاوتة، ولكنه يجعل من الصعب أيضا مساءلة المديرين المخطئين عن أعمالهم، بغض النظر عما إذا كانت هذه الأعمال تشكل أخطاء متعمدة أو حقيقية. |
It is obvious that those actions constitute a deliberate attempt on the part of Ankara to create and maintain, at the local and regional levels, an atmosphere of tension, fear and intimidation. | UN | ومن الواضح أن تلك الأعمال تشكل محاولة مقصودة من قِبل أنقرة لخلق جو من التوتر والرعب والتهديد، ولإدامة ذلك الجو على المستويين المحلي والإقليمي. |
It should be noted that these actions constitute a violation of relevant decisions of the European Court of Human Rights and blatantly demonstrate disrespect towards an independent and internationally recognized judicial body. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذه الأعمال تشكل انتهاكا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وتدل على استهتار سافر لهيئة قضائية مستقلة ومعترف بها دوليا. |
The Working Group also noted with deep concern that women were beaten for `disobedience', tortured, shot and burned alive, and that such acts constituted flagrant violations of the right to life. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا ببالغ القلق أن المرأة تتعرض للضرب بسبب " تمردها " ، وتُعذب، وتُطلق عليها النار وتُحرق حية، وأن هذه الأعمال تشكل انتهاكات صارخة للحق في الحياة. |
Syria rejected any attempt by States parties to use the IAEA Technical Cooperation Programme as a means to achieve political ends, since such acts constituted a violation of the Treaty and of the Agency's mission. | UN | وترفض سوريا أي محاولة تقوم بها دول أطراف لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية، حيث أن هذه الأعمال تشكل انتهاكا للمعاهدة ومهمة الوكالة. |
Syria rejected any attempt by States parties to use the IAEA Technical Cooperation Programme as a means to achieve political ends, since such acts constituted a violation of the Treaty and of the Agency's mission. | UN | وترفض سوريا أي محاولة تقوم بها دول أطراف لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية، حيث أن هذه الأعمال تشكل انتهاكا للمعاهدة ومهمة الوكالة. |
All those actions were a violation of international law and of the agreements signed with UNRWA including those relating to the privileges and immunities of staff of the Agency in the occupied Palestinian territories. | UN | وأضاف أن كل تلك الأعمال تشكل انتهاكا للقانون الدولي والاتفاقات التي وقعتها مع الأونروا، بما في ذلك ما يتصل منها بامتيازات وحصانات موظفي الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
In addition to the fact that rape is a criminal offence, all those acts amount to a violation of the right to dignity that is inherent to every human being. | UN | وبالإضافة إلى أن الاغتصاب فعل إجرامي، فإن جميع تلك الأعمال تشكل انتهاكاً لحق الفرد في الكرامة، الذي هو حق ملازم لكل إنسان. |