With that in mind, the Sub-Commission had established the working group which had spent the last four years preparing the draft Norms. | UN | وقد أخذت اللجنة الفرعية هذه الغاية بعين الاعتبار فأنشأت الفريق العامل الذي قضَّى الأعوام الأربعة الأخيرة في إعداد مشروع القواعد. |
19. Africa has experienced record economic growth for the last four years. | UN | 19 - وقد شهدت أفريقيا خلال الأعوام الأربعة الأخيرة نموا اقتصاديا غير مسبوق. |
258. The Committee acknowledges the financial difficulties encountered by the Argentine economy in the last four years. | UN | 258- تسلم اللجنة بالصعوبات المالية التي واجهها اقتصاد الأرجنتين في الأعوام الأربعة الأخيرة. |
During the past four years, the following advances have been made with regard to social security: | UN | وعن الضمان الاجتماعي، فقد حقق البلد خلال الأعوام الأربعة الأخيرة أوجه التقدم التالية: |
The organization has attended several seminars and panel discussions at the United Nations over the past four years. | UN | حضرت المنظمة عدة حلقات دراسية وحلقات نقاشية في الأمم المتحدة في الأعوام الأربعة الأخيرة. |
Through another campaign, members of the organization have also collected 136,240 blankets throughout Japan in the past four years for sending to people in need in Africa. | UN | ومن خلال حملة أخرى، جمع أعضاء المنظمة أيضا 240 136 بطانية من جميع أنحاء اليابان في الأعوام الأربعة الأخيرة لإرسالها إلى المعوزين في أفريقيا. |
12. The Advisory Committee notes from the report of the Secretary-General that, despite the fund-raising efforts of the Institute, voluntary contributions to the General Fund over the last four years are at a modest level. | UN | 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأمين العام أنه رغم جهود جمع الأموال التي يبذلها المعهد، فإن مستوى التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام على مدى الأعوام الأربعة الأخيرة متواضع. |
The staff member would need to have received fully successful performance ratings for the last four years and should not have been subject to any disciplinary measure during the five years prior to the review in order to satisfy the criteria of the highest standards of efficiency, competence and integrity. | UN | ويجب أن يكون الموظف قد حصل على درجات تدل على نجاح تام في أداء مهامه خلال الأعوام الأربعة الأخيرة وألا يكون قد خضع لأي إجراء تأديبي خلال الأعوام الخمسة السابقة للاستعراض من أجل الوفاء بأعلى معايير الكفاءة، والأهلية والنـزاهة. |
Activities entered into under the UNDP flagship programmes, most especially pertaining to those programmes that were launched in the last four years, should continue. | UN | وينبغي أن تتواصل الأنشطة التي تم الالتزام بتنفيذها في إطار البرامج الرئيسية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولا سيما تلك الأنشطة التي تتصل بالبرامج التي جرى إطلاقها في الأعوام الأربعة الأخيرة. |
By September 1999, support for the peace process stood at 75 per cent and has had majority support even over the last four years. | UN | وبحلول أيلول/سبتمبر 1999، بلغ التأييد لعملية السلام 75 في المائة وظلت تحظى بتأييد الأغلبية حتى خلال الأعوام الأربعة الأخيرة. |
116. In the last four years, the Ministry of Housing and Human Settlements has focused on and coordinated work on housing, human settlements and territorial planning with a view to facilitating efforts to elaborate State policy in these areas. | UN | 116- تولت وزارة الإسكان والمستوطنات البشرية خلال الأعوام الأربعة الأخيرة توجيه وتنسيق موضوع الإسكان والمستوطنات البشرية وتنظيم الأراضي، بغرض تركيز العمل في هذا الصدد على وضع سياسة دولة في هذه المجالات. |
(b) Noted with regret that, to date, 73 of 144 non-governmental organizations (NGOs) in consultative status with UNIDO have had no interaction with the Organization in the last four years, could no longer be traced or did not respond to the reviews by the Secretariat, at the request of UNIDO Member States; | UN | (ب) لاحظ بأسف أنَّ 73 من المنظمات غير الحكومية الـ144 التي تتمتّع بمركز استشاري لدى اليونيدو لم تتفاعل مع المنظمة في الأعوام الأربعة الأخيرة أو لم يعد بالإمكان اقتفاء أثرها أو لم تردَّ على الاستعراضين اللذين قامت بهما الأمانة، بناءً على طلب الدول الأعضاء في اليونيدو؛ |
During the last four years of his life, Arafat’s public space was literally and metaphorically diminishing. He was unable to re-engage his Israeli adversaries or control his suicide-bound Palestinian militants. | News-Commentary | في خلال الأعوام الأربعة الأخيرة من حياته، كان الحيز العام ا��ذي يشغله عرفات في تضاؤل مستمر، ليس فقط على نحو مجازي، بل أيضاً بالمعنى الحرفي. فقد أصبح عاجزاً عن إعادة الاتصال بخصومه من الإسرائيليين أو السيطرة على المحاربين الفلسطينيين من الانتحاريين. كما بات عاجزاً عن احتواء، دعك من محاربة، الفساد الذي تفشى في السلطة الفلسطينية. |
· All states should commit to reducing – and, where possible, eliminating – their nuclear weapons-usable materials to minimize the risks these stockpiles pose. (In the last four years alone, ten countries have rid themselves entirely of their weapons-useable materials.) | News-Commentary | · ينبغي أن تلتزم جميع الدول بخفض ما لديها من مواد صالحة للاستخدام في الأسلحة ــ والتخلص منها متى كان ذلك ممكنا ــ لتقليل المخاطر التي تشكلها هذه المخزونات. (في الأعوام الأربعة الأخيرة وحدها، تخلصت عشر دول تماماً من مخزوناتها من المواد الصالحة للاستخدام في تصنيع الأسلحة). |
Similarly, close to 85 per cent of programme country governments indicated that the United Nations development system had become more relevant to their countries' needs over the past four years. | UN | وبالمثل، أشارت نسبة تقرب من 85 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج إلى أن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أصبح وثيق الصلة بدرجة أكبر باحتياجات بلدانها على مدار الأعوام الأربعة الأخيرة. |
Owing to the liberalization of criminal law, there has been a significant reduction over the past four years in the number of people serving sentences in prisons, and, in comparison with many countries in the Commonwealth of Independent States (CIS), the number of prisoners per capita has fallen by a factor of two to three. | UN | وفيما يتعلق بتخفيف العقوبة في القوانين الجنائية، شهدت الأعوام الأربعة الأخيرة انخفاضا كبيرا في عدد الأشخاص الذين يقضون عقوبات في المؤسسات، وبلغ هذا الانخفاض نسبة 200 إلى 300 في المائة، مقارنة بالبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة ذات الأعداد السكانية المماثلة. |
But the terrorists themselves make no such distinction, and the past four years of violence have seen Israeli children, women and men blown apart by Palestinian bombers, and murdered by Palestinian snipers, irrespective of which side of the 1967 line they happen to be on. | UN | بيد أن الإرهابيين أنفسهم لا يجرون مثل هذا التمييز، وقد شهدت الأعوام الأربعة الأخيرة من العنف تفجير أطفال ونساء ورجال إسرائيليين إلى أشلاء على يد مفجري القنابل الفلسطينيين وقتل الإسرائيليين على يد القناصة الفلسطينيين بصرف النظر عن الجانب الذي يتواجدون فيه من خط 1967. |
11. The country has taken numerous measures and initiatives in the past four years aimed at continued progress in its efforts to achieve the broadest possible enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all. | UN | 11- لقد حفّز البلد على اتخاذ تدابير ومبادرات متعددة في الأعوام الأربعة الأخيرة بغرض مواصلة إحراز التقدم في دأبه على أن يكفل للجميع التمتع بكل حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أوسع نطاقٍ ممكن(11). |
Over the past four years, more than 200,000 workers have enrolled in a micropension scheme developed by Invest India Micro Pension Services, which reduces costs by leveraging technology and existing infrastructure. | UN | وقد سُجَّل على مدى الأعوام الأربعة الأخيرة أكثر من 000 200 عامل في خطة الحصول على معاشات تقاعدية بالغة الصغر التي وضعتها " شركة الهند الاستثمارية للمعاشات التقاعدية البالغة الصغر " (Invest India Micro Pension Services)، بما يحدّ من التكاليف بالاستفادة من التكنولوجيا والهياكل الأساسية القائمة. |