"الأعوام الماضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • previous years
        
    • past years
        
    • recent years
        
    • the years
        
    • the last years
        
    • the past several years
        
    • years past
        
    • last few years
        
    • years by
        
    • these years
        
    • those years ago
        
    We hope that delegations will be able to support the draft resolution, as they have supported the corresponding resolutions in previous years. UN نأمل أن تتمكن الوفود من تأييد مشروع القرار، كما كان الحال بالنسبة للقرارات المماثلة في الأعوام الماضية.
    previous years have clearly shown that it is important to be comprehensive in examination of all agenda items. UN وبيّنت الأعوام الماضية بصورة واضحة أنه من الأهمية بمكان أن نكون شاملين في النظر في جميع بنود جدول الأعمال.
    It has been highlighted by the Commission, which expressed its concern in this regard several times during the past years. UN ولقد سلطت اللجنة الضوء على هذه المشكلة وأعربت عدة مرات خلال الأعوام الماضية عن قلقها في هذا الشأن.
    Encouragingly, the number of new participants in the two arms transparency instruments continues to grow, registering a significant increase over the past years. UN ومن البوادر المشجعة أن عدد المشاركين الجدد في كلتا الآليتين ما فتئ ينمو، إذ سجّل زيادة كبيرة على مدى الأعوام الماضية.
    The role played by religion in the human rights discourse has acquired new relevance in recent years. UN وقد اكتسب الدور الذي أداه الدين في خطاب حقوق الإنسان أهمية جديدة في الأعوام الماضية.
    It is therefore clear that we need to do more and better than we have so far if we are to make up for opportunities lost over the years. UN ولذلك، من الواضح أنه لا بد لنا أن نعمل أكثر وأفضل من عملنا حتى الآن كيما نعوض الفرص الضائعة في الأعوام الماضية.
    In Nicaragua, the health budget this year is considerably greater than in previous years. UN وفي نيكاراغوا، أصبحت ميزانية الصحة هذا العام أكبر بكثير عنها في الأعوام الماضية.
    My country would like to reiterate its position as expressed in previous years. UN ويود بلدي أن يعيد تأكيد موقفه الذي عبرنا عنه في الأعوام الماضية.
    It should be noted, that in previous years no inmates were released by the latter commission. UN وجدير بالذكر أن هذه اللجنة لم تفرج عن أي نزيل في الأعوام الماضية.
    The table above shows the substantial convergence in the percentage of males and females with respect to foreign study missions and academic scholarships in AY 2003/04 compared to discrimination favouring males in previous years. UN 197 - ومن الملاحظ في الجدول أعلاه التقارب الكبير في نسب البعثات والمنح الدراسية لكلا الجنسين في العام الدراسي 2003/2004م بالمقارنة عما كانت عليه من تمييز للذكور في الأعوام الماضية.
    In addition, no provision for the rental of premises was provided for the offices of the Investigations Units of the Office of Internal Oversight Services in Vienna and Nairobi, since no rental charges were levied in previous years. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تُرصد اعتمادات لاستئجار أماكن عمل لمكاتب وحدتي التحقيقات الكائنتين في فيينا ونيروبي والتابعتين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، حيث لم تفرض رسوم استئجار في الأعوام الماضية.
    While the majority of women had not met employment requirements in the past, more women were currently working in the formal sector than in previous years. UN ومع أن معظم النساء لم يستوفين اشتراطات العمل في الماضي، فإن أعدادا متزايدة من النساء تعمل الآن في القطاع الرسمي بأكثر مما حدث في الأعوام الماضية.
    The global environment concerning nuclear disarmament and non-proliferation has changed substantially over the past years. UN إن البيئة العالمية المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار تغيرت إلى حد كبير خلال الأعوام الماضية.
    The development of a framework of indicators and the adoption of illustrative indicators have considerably advanced over the past years. UN ولقد شهد استحدث إطار للمؤشرات واعتماد مؤشرات توضيحية تقدماً كبيراً خلال الأعوام الماضية.
    We have worked very closely with him in past years and we are sure that we will continue doing so. UN لقد عملنا معه بشكل وثيق جدا في الأعوام الماضية ونحن متأكدون من أننا سنستمر في ذلك.
    All these are threatening the achievements of the past years. UN وهذه كلها خطر يهدد منجزات الأعوام الماضية.
    The Committee also recalled that a number of other Member States had successfully implemented multi-year plans in recent years. UN كما أشارت إلى أن عددا من الدول الأعضاء الأخرى قد نفذت بنجاح خطط تسديد متعددة السنوات خلال الأعوام الماضية.
    Women also make up a significant portion of the graduates of prestigious educational institutions of the MID of Russia, in recent years up to 40 per cent. UN كما تشكل النساء نسبة هامة من خريجي المدارس الرئيسية للوزارة: حيث وصلت نسبتهن في الأعوام الماضية إلى 40 في المائة.
    There has been an average of approximately 80 per cent participation in recent years. UN وكان متوسط المشاركة يناهز 80 في المائة خلال الأعوام الماضية.
    The increased support that our draft resolution has garnered over the years is a significant development. UN ويعتبر التأييد المتعاظم لمشروع قرارنا هذا على مدى الأعوام الماضية تطورا هاما.
    109. By ad hoc legislative provisions, the percentage of women in relevant positions has increased over the last years. UN 109 - وزادت نسبة النساء في المناصب المعنية على مدار الأعوام الماضية عن طريق أحكام تشريعية مخصصة.
    Apple's market value has eroded in the past several years, which led to the ousting of former chief John Sculley in 1993. Open Subtitles لقد انخفضت قيمة شركة "آبل" في السوق خلال الأعوام الماضية مما أدي إلى الإطاحة برئيسها السابق (جون سكالي) عام 1993
    With the present draft resolution, the sponsors are aiming to maintain the consensus similar draft resolutions have acquired in years past. UN وبمشروع القرار الحالي يهدف المقدمون إلى المحافظة على توافق اﻵراء الذي حظيت به مشاريع قرارات مشابهة في اﻷعوام الماضية.
    They've handled the majority of the Section 8 housing developments in your district the last few years. Open Subtitles لقد تولوا أغلبية تطوير إسكان القطاع الثامن في مقاطعتك الأعوام الماضية
    89. The territory of Darfur has witnessed several positive changes with respect to normalization of the situation in the interest of restoring the vitality affected in recent years by the war and tribal conflicts fuelled by the spread of weapons and competition for limited resources. UN 89- شهد إقليم دارفور عدة تحولات إيجابية بشأن تطبيع الأوضاع فيه بما يعيده إلى حيويته التي تأثرت في الأعوام الماضية بالحرب والنزاعات القبلية التي أججها انتشار السلاح والتنافس حول الموارد المحدودة.
    In all these years, you've never once seen the face of somebody... the day after we've taken over their business. Open Subtitles طوال الأعوام الماضية لم ترى أبداً وجه أحدهم فى اليوم التالى لاستيلائنا على أعماله
    He wants to say thank you for saving his life all those years ago. Open Subtitles إنه يود أن يشكرك على إنقاذ حياته .طيلة تلك الأعوام الماضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus