"الأعوام المقبلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the coming years
        
    • the years ahead
        
    • the years to come
        
    • future years
        
    • coming years are
        
    • coming years and
        
    • the next few years
        
    The manifold addresses during this Summit are laying down the challenges facing our Organization in the coming years. UN إن البيانات العديدة التي ألقيت خلال هذه القمة حددت التحديات التي تواجهها المنظمة في الأعوام المقبلة.
    There are now more than 400 nuclear power plants throughout the world and their number will probably grow in the coming years. UN وهناك الآن أكثر من 400 محطة طاقة نووية في جميع أرجاء العالم ومن المحتمل أن يزيد عددها في الأعوام المقبلة.
    The outcome of this consultation will guide our work in the coming years. UN وستساعد نتائج هذه المشاورة في توجيه عملنا في هذا المجال في الأعوام المقبلة.
    In this regard, we commend this year's approach and hope it will continue in the years ahead. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنهج هذا العام ونأمل أن يستمر في الأعوام المقبلة.
    It urged the Secretariat to sustain and expand the progress in the years ahead. UN وحث الأمانة على تعزيز التقدم وزيادته في الأعوام المقبلة.
    It is also true that a lot more could and should be achieved this year and in the years to come. UN وصحيح أيضا أنه بالإمكان تحقيق المزيد، وينبغي ذلك، هذا العام وفي الأعوام المقبلة.
    The annual reports for future years will include detailed information on holdings and transactions of Kyoto Protocol units as such information becomes available. UN وستتضمن التقارير السنوية في الأعوام المقبلة معلومات تفصيلية عن أرصدة ومعاملات الوحدات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو متى توافرت هذه المعلومات.
    Its effects can only be evaluated in the coming years. UN ولا يمكن تقييم آثارها إلا في الأعوام المقبلة.
    Several seminars were and will be organised in cooperation with this platform in 2007 and the coming years. UN وقد نُظمت عدة حلقات دراسية بالتعاون مع هذا البرنامج التعليمي عام 2007، وستُنظم حلقات أخرى في الأعوام المقبلة.
    This should result in increasing numbers of project proposals in the coming years. UN وينبغي أن يُفضي هذا الأمر إلى زيادة عدد مقترحات المشاريع في الأعوام المقبلة.
    Its effects can only be evaluated in the coming years. UN ولا يمكن تقييم آثارها إلا في الأعوام المقبلة.
    We need to confront the issue fairly and squarely, however, lest the credibility of the Security Council erode further in the coming years. UN وعلينا أن نواجه تلك المسألة بعدالة وإنصاف، خشية أن تتعرض مصداقية مجلس الأمن لمزيد من التآكل في الأعوام المقبلة.
    It is hoped that that objective will gain greater momentum in the coming years. UN ومن المأمول أن يكسب ذلك الهدف مرة أخرى المزيد من الزخم في الأعوام المقبلة.
    In sum, the OPCW faces important decisions and challenges in the coming years. UN وباختصار، تواجه منظمة حظر الأسلحة الكيميائية قرارات وتحديات هامة في الأعوام المقبلة.
    We look forward to working with both countries in strengthening the work of the Kimberley Process in the years ahead. UN ونتطلع إلى العمل مع كلا البلدين في تعزيز عمل عملية كيمبرلي في الأعوام المقبلة.
    I am confident that the decisions taken by Pacific Islands Forum leaders will enhance our region's stability, growth and cooperation in the years ahead. UN إنني لعلى ثقة من أن القرارات التي اتخذها قادة منتدى جزر المحيط الهادئ سوف تعزز الاستقرار والنمو والتعاون في منطقتنا في الأعوام المقبلة.
    I therefore wish to place on record Ghana's appreciation for the technical assistance provided by the Agency and look forward to further fruitful cooperation in the years ahead. UN لذا، أود أن أسجل تقدير غانا للمساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة، ونتطلع إلى مزيد من التعاون المفيد في الأعوام المقبلة.
    These challenges will grow in the years ahead. And then there is the issue of global institutions and governance. News-Commentary ومن المرجح أن تنمو مثل هذه التحديات في الأعوام المقبلة. ثم هناك مسألة المؤسسات العالمية والحوكمة.
    Global issues that require the attention of all countries will increasingly come to the fore in the years to come. UN إن القضايا العالمية التي ستتطلب اهتمام كل البلدان سيتزايد احتلالها لمكان الصدارة في الأعوام المقبلة.
    Their presence in Durban is to be encouraged, in particular as the discussions and outcomes should shape policy in the years to come. UN كما ينبغي تشجيع وجودهم في ديربان، ولا سيما في ضوء تبلور السياسات في الأعوام المقبلة خلال المناقشات والنتائج.
    The amount of the biennial accrual for future years is contingent on the results of the funding study referred to above. UN ويتوقف المبلغ المستحق لفترة السنتين في الأعوام المقبلة على نتائج دراسة طرق التمويل المشار إليها أعلاه.
    In this respect, important priorities during the coming years are: UN وفي هذا الصدد، تتمثل الأولويات المهمة خلال الأعوام المقبلة فيما يلي:
    22. Reports from the region show that 6 per cent of countries developed an IIF in 2008 - 2009, while 76 per cent are planning to have one in the coming years and 18 per cent neither have one, nor plan to have one at the time of reporting. UN 22- تبين التقارير الواردة من المنطقة أن 6 في المائة من البلدان وضعت إطار استثمار متكامل في الفترة 2008-2009، في حين يزمع 76 في المائة منها استحداث إطار في الأعوام المقبلة.
    let's just say the next few years were complete shit. Open Subtitles دعونا نقول أن الأعوام المقبلة كانت سيئةً تمامًا"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus