"الأغذية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • food from
        
    • of food
        
    • the food
        
    • foods
        
    • food in
        
    • of processed food
        
    • food of
        
    • and food
        
    • for food
        
    The Brazilian Programme for the Purchase of food from Family Agriculture (PAA) provides a good illustration of the potential of such tools. UN ويمثل البرنامج البرازيلي لشراء الأغذية من الزراعة العائلية خير دليل على ما يمكن أن تقدمه هذه الأدوات.
    Purchasing food from distant markets leads to an increase in food prices, as insurance and freight costs increase. UN فشراء الأغذية من الأسواق البعيدة يؤدي إلى ارتفاع أسعار المواد الغذائية، بارتفاع تكاليف التأمين والشحن.
    Some also sell their produce in exchange for cash. If there is a poor harvest season, Zulu communities also raise funds to purchase vegetables or food from outside sources in support of the lunch programme. UN وبعض أعضاء الجماعات يبيعون كذلك منتوجه مقابل النقود0 أما إذا كان الموسم الزراعي سيئا، فتقوم جماعات الزولو أيضا بتعبئة الموارد لشراء الخضر أو الأغذية من مصادر خارجية دعما لمشروع وجبة الغذاء.
    In that context, food security must be achieved, and the root causes of food shortages must be addressed through strategic and coordinated programmes. UN وفي هذا السياق يجب تحقيق الأمن الغذائي ويجب معالجة الأسباب الجذرية لنقص الأغذية من خلال برامج استراتيجية ومنسقة.
    Reducing food wastage at the consumer end will also contribute significantly to the sustainability of the food system. UN والحد من هدر الأغذية من جانب المستهلكين سيسهم أيضا إلى حد كبير في استدامة المنظومة الغذائية.
    In much of Asia, women market foods such as vegetables; in west Africa, they distribute most major commodities, and in the Caribbean women account for nearly all local marketing. UN وفي الكثير من مناطق آسيا، تسوق المرأة اﻷغذية من قبيل الخضر؛ وفي غرب افريقيا، توزع معظم السلع اﻷساسية الرئيسية؛ وفي منطقة البحر الكاريبي تسيطر المرأة على التسويق المحلي برمته تقريبا.
    49. The Isle of Man has more than adequate food and the population of the Isle of Man has adequate means to produce food in order to maintain a satisfactory state of nutrition. UN ٤٩- لدى جزيرة مان مستوى غذائي كاف فعلا ولدى سكان الجزيرة وسائل كافية لانتاج اﻷغذية من أجل الحفاظ على حالة تغذية مرضية.
    It not only addressed the food and nutrition needs of those countries, but also sought to strengthen local markets; in 2012, it had procured 684,000 metric tons of food from least developed countries. UN وأضافت أنه لا يسعى فحسب إلى تغطية الاحتياجات الغذائية والتغذوية لتلك البلدان، ولكنه يسعى أيضا إلى تعزيز الأسواق المحلية. ففي عام 2012، اشترى 000 684 طن متري من الأغذية من أقل البلدان نموا.
    This has given ADF more room to operate freely, to establish new bases in abandoned towns and to steal food from vacated villages and farm plots. UN وقد أعطى ذلك التحالفَ مجالا أكبر للعمل بحرية ولإنشاء قواعد جديدة في البلدات المهجورة وأتاح له سرقة الأغذية من القرى والمزارع التي هجرها سكانها.
    I have proposed an innovative initiative to alleviate hunger under which America would purchase the crops of local farmers in Africa and elsewhere, rather than shipping in food from the developed world. UN ولقد اقترحت مبادرة مبتكرة لتخفيف حدة الجوع ستشتري بموجبها أمريكا المحاصيل من المزارعين المحليين في أفريقيا وغيرها، بدلا من شحن الأغذية من العالم المتقدم.
    Food deliveries by ship have been hijacked by pirates in Somali waters and there are reports of theft of food from beneficiaries - particularly from minority groups - occurring during and immediately after food distribution. UN أما الشحنات الغذائية التي تحملها السفن فيختطفها القراصنة في المياه الصومالية وتشير التقارير إلى سرقة الأغذية من المستفيدين - وبخاصة الأقليات - في أثناء توزيع هذه الأغذية أو بعد ذلك مباشرة.
    In severe food-deficit situations, as well as under the food-for-work programme, food from external sources including from the World Food Programme (WFP) is mobilized. UN وفي حالات العجز الغذائي الشديد، وكذلك في إطار برنامج الغذاء مقابل العمل، يتم حشد الأغذية من مصادر خارجية، بما في ذلك من برنامج الأغذية العالمي.
    This income will enable the inhabitants of the arid drylands to import food from ecosystems where the production of food is more profitable. UN وهذا الدخل سيمكن سكان الأراضي الجافة القاحلة من استيراد الأغذية من النظم الإيكولوجية، حيث يكون الإنتاج الغذائي مربحاً أكثر.
    Further north, helicopters were taking food from a British Navy ship off the coast and dropping it to isolated groups of people along the Save River. UN وإلى الشمال أيضا، كانت الطائرات العمودية تأخذ الأغذية من سفينة تابعة للبحرية البريطانية على مقربة من الشاطئ وتلقيها على مجموعة من الناس المعزولين على طول نهر ساف.
    Brazil noted that it is simultaneously increasing both the production of renewable energies and the production of food to combat hunger. UN وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع.
    Brazil noted that it is simultaneously increasing both the production of renewable energies and the production of food to combat hunger. UN وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع.
    A high proportion of food is imported from New Zealand. UN وتُستورد نسبة كبيرة من الأغذية من نيوزيلندا.
    Examples of how the extraterritorial application of the embargo has affected the food sector include the following: UN ومن بين الأمثلة على الأثر الناتج في قطاع الأغذية من جراء تنفيذ الحصار خارج الحدود الإقليمية، يمكن ذكر ما يلي:
    The project is also ascertaining whether or not these compounds jeopardize marine organisms or public health from the consumption of foods from the sea. UN كما ينطوي المشروع على التأكد مما إذا كانت هذه المركبات تهدد الكائنات الحية البحرية أو الصحة العامة من جراء استهلاك اﻷغذية من البحار.
    In the past, additional food in Africa continued to come from increasing the area cultivated, but now good land is becoming scarce and the region will be forced to intensify production systems to increase yields. UN وفي الماضي ظلت أفريقيا تحقق المزيد من اﻷغذية من واقع زيادة المساحة المزروعة. ولكن أصبحت اﻷراضي الصالحة اﻵن نادرة مما سوف يضطر المنطقة الى تكثيف نظم اﻹنتاج لزيادة الغلات.
    A similar decline was recorded in the output of processed food: the volume of powdered milk produced stood at only one tenth of its 1989 level. UN وعانى اﻹنتاج الصناعي في اﻷغذية من نفس المصير؛ فلم ينتج سوى عُشر إنتاج لبن البودرة الذي عرض للمبيع في عام ١٩٨٩.
    We had to clean the food of excrement before we ate it. UN وكان علينا أن ننظف الأغذية من الفضلات قبل تناولها.
    In this way, UNCTAD can help encourage investment in agriculture and food production by promoting policies and measures that will attract private investment. UN وبهذا الشكل، يمكن أن يساعد الأونكتاد في التشجيع على الاستثمار في مجال الإنتاج الزراعي وإنتاج الأغذية من خلال تعزيز السياسات والتدابير الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الخاص.
    In many parts of the world, women have the primary responsibility for food gathering from communal lands and forests in order to supplement family diets and income. UN وتضطلع المرأة في كثير من أنحاء العالم بالمسؤولية اﻷساسية عن جمع اﻷغذية من اﻷراضي والغابات المشاع لكي تكمل بها وجبات اﻷسرة وتزيد من دخلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus