"الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • the overwhelming majority of Member States
        
    • the vast majority of Member States
        
    • the vast majority of States Members
        
    • overwhelming majority of the Member States
        
    • overwhelming majority of the States Members
        
    • an overwhelming majority of member States
        
    San Marino, together with the overwhelming majority of Member States, shares a dream with the objective of a nuclear-weapon-free world. UN وسان مارينو بالترافق مع الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تشاطر الحلم الذي يهدف إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    It is against the will of the overwhelming majority of Member States to set arbitrar deadlines or to force the passage of immature plans. UN ومن المناهض لإرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تحديد مواعيد نهائية تعسفية أو الإرغام على تمرير الخطط غير الناضجة.
    Against the overwhelming majority of Member States, Canada had opposed the General Assembly and Human Rights Council resolutions condemning Israel's systematic violation of the human rights of Palestinians. UN وأمام الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء عارضت كندا قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان التي تدين انتهاكات إسرائيل المنهجية لحقوق الإنسان للفلسطينيين.
    It appreciated the just position adopted by the vast majority of Member States. UN وهو يقدر الموقف العادل الذي اعتمدته الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    Noting that the vast majority of States Members of the United Nations are now parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN وإذ تلاحظ أن اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة هي اﻵن أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    The one-China principle has been recognized by the overwhelming majority of the Member States of the United Nations and the international community as well. UN وقد اعترفت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة.
    This reflects the will of the overwhelming majority of the States Members of the United Nations and proves eloquently the unpopularity of the acts of this small number of countries which run counter to the purposes and principles of the Charter of the United Nations as well as the relevant General Assembly resolution. UN وهذا يعكس إرادة اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ويبرز بجلاء عدم شعبية أعمال هذا العدد الضئيل من البلدان التي تناقض مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك قرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    We look forward to its adoption with the support of an overwhelming majority of member States. UN ونتطلع إلى اعتماده بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    Turkey, for its part, is ready to actively take part in an exercise that, we hope, will lead to a reform to be adopted, if not by consensus, then by the consent of the overwhelming majority of Member States. UN وتركيا، من جانبها، على استعداد للمشاركة الفعالة في ممارسة، نأمل، أن تفضي إلى إجراء إصلاح يمكن اعتماده، إن لم يكن بتوافق الآراء، فبموافقة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    During the general debate over the last two weeks, the overwhelming majority of Member States renewed their commitment to multilateralism and forcefully stressed the need to follow up on the commitments contained in section VIII of the Millennium Declaration covering the strengthening of the United Nations. UN وخلال المناقشة العامة التي جرت على مدى الأسبوعين المنصرمين، جددت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء التزامها بالتعددية وأكدت بكل شدة على ضرورة متابعة الالتزامات الواردة في الجزء ثامنا من إعلان الألفية المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة.
    Although the overwhelming majority of Member States fully supported the Palestinians in that endeavour, it was shocking that certain States continued to demand that the Palestinians should make further " painful " concessions, as if the many concessions they had already made in the interests of peace had not been painful enough. UN وعلى الرغم من أن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تؤيد الفلسطينيين تأييدا كاملا في هذا المسعى، فإن مما يثير الدهشة أن يكون ثمة دول ما زالت تطالب الفلسطينيين بتقديم المزيد من التنازلات ' المؤلمة`، كما لو أن التنازلات التي سبق أن قدموها من أجل تحقيق السلام لم تكن مؤلمة بما فيه الكفاية.
    The recommendation is in keeping with the purposes and principles of the Charter of the United Nations as well as with General Assembly resolution 2758 (XXVI), and it reflects the will of the overwhelming majority of Member States. UN فالتوصية تتماشى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فضلا عن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26)، وتعبر عن إرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.
    5. We emphasize that, from 1992 until now, the overwhelming majority of Member States of the United Nations have supported a Cuban resolution calling for the lifting of the economic, commercial and financial embargo by the United States of America. UN 5 - نشدد على أن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ما فتئت تدعم منذ عام 1992 مشروع القرار الذي تقدمه كوبا ويدعو إلى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية.
    However, we must maintain the same commitment so that the follow-up to the discussions on that important issue can enable us to achieve the vision expressed on 6 December 2006 by the overwhelming majority of Member States with the adoption of resolution 61/89, entitled " Towards an arms trade treaty: establishing common international standards for the import, export and transfer of conventional arms " . UN ومع ذلك، علينا أن نحافظ على نفس الالتزام بحيث تمكننا متابعة المناقشات بشأن تلك المسألة الهامة من تحقيق الرؤية التي أعربت عنها في 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء باتخاذ القرار 61/89، المعنون " نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها " .
    It simply meant that the vast majority of Member States believe that existing problems must be resolved through negotiations rather than through confrontation or substantive resolutions. UN وكانت الحالة تعني مجرد أن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تعتقد أنه لا بد من تسوية المشاكل القائمة من خلال المفاوضات بدلا من المجابهة أو اتخاذ قرارات موضوعية.
    " What keeps spirits alive in low moments such as those they have experienced lately is the realization that the vast majority of Member States in this global body share the Palestinians' belief in the urgency of the need to bring an end to occupation and to exercise their right to self-determination. UN " وما يبقي الروح المعنوية عالية في الأوقات العصيبة مثل التي شهدوها مؤخرا هو الإدراك بأن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في هذه الهيئة العالمية تشارك إيمان الفلسطينيين بإلحاح الحاجة إلى إنهاء الاحتلال وإلى ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    In 1997, a similar resolution called for the observance of the Olympic Truce during the Nagano Winter Games and was sponsored by the vast majority of States Members of the United Nations. UN وفي عام ١٩٩٧، دعا قرار مماثل إلى مراعاة الهدنة اﻷوليمبية أثناء اﻷلعاب الشتوية في ناغانو، وقد اشتركت في تقديمه اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    We are confident that the just cause of the Chinese Government and people to safeguard State sovereignty and territorial integrity will continue to have the understanding and support of the Governments and people of the vast majority of States Members of the United Nations. UN ونحن على ثقة بأن القضية العادلة لحكومة الصين وشعبها المتمثلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية ستظل تحظى بتفهم ودعم حكومات وشعوب اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    " Noting that the vast majority of States Members of the United Nations are now parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, UN " وإذ تلاحظ أن اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة هي اﻵن أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    The overwhelming majority of the Member States believe that the ongoing selective presentation of country-specific human rights resolutions in the General Assembly runs counter to the mandate of Human Rights Council and undermines its competence and authority. UN وتعتقد الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء أن ما يجري في الجمعية العامة من تقديم انتقائي لقرارات بشأن حقوق الإنسان في بلدان محددة يتنافى مع ولاية مجلس حقوق الإنسان، ويقوض اختصاصه وسلطته.
    First, it is obvious that an overwhelming majority of the Member States supports an expansion of the membership of the Conference; UN - أولاً، من الواضح أن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تؤيد توسيع عضوية المؤتمر؛
    This emergency special session is a clear manifestation that the overwhelming majority of the States Members of the United Nations are agreed that the construction of the new settlements in East Jerusalem jeopardizes the peace process, and that these States are ready to stand up and speak for the protection of the peace process. UN إن هذه الدورة الاستثنائية الطارئة دليل واضح على أن اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة توافق على أن بناء مستوطنات جديدة في القدس الشرقية يعرض عملية السلام للخطر، وأن هذه الدول على استعداد ﻷن تنهض وترفع صوتها من أجل حماية عملية السلام.
    We look forward to its adoption with the support of an overwhelming majority of member States. UN ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus